欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊(cè)

費(fèi)
測(cè)
評(píng)
當(dāng)前位置:首頁(yè)>學(xué)習(xí)資源首頁(yè)>英語(yǔ)聽(tīng)力>必克BBC新聞:奧巴馬召集國(guó)民警衛(wèi)預(yù)備役預(yù)防埃博拉病毒擴(kuò)散

必克BBC新聞:奧巴馬召集國(guó)民警衛(wèi)預(yù)備役預(yù)防埃博拉病毒擴(kuò)散

1 8084 分享 來(lái)源:必克英語(yǔ) 2014-10-23

 

必克BBC新聞,每日一聽(tīng),聆聽(tīng)世界,提升自我。

小編與您共進(jìn)步!

BBC News with Marion Marshall.

馬里恩·馬歇爾[Marion Marshall]為您播報(bào)BBC新聞。

President Obama has approved the call-up of reserve in National Guard Forces if they're needed to help fight Ebola in West Africa. Mr. Obama said the guardsmen would augment the active forces, providing humanitarian assistance in West Africa. The first deployment of guardsmen would be expected to help build 17 Ebola treatment centers in Liberia, one of the countries worst affected by the disease. Officials of the Defense Department said Mr. Obama's executive order was necessary to speed the deployments and would allow the president to send additional forces as needed.

奧巴馬總統(tǒng)已經(jīng)批準(zhǔn)了召集國(guó)民警衛(wèi)預(yù)備役如果需要提供幫助以對(duì)付西非埃博拉的計(jì)劃。奧巴馬先生表示國(guó)民警衛(wèi)將為遏制行動(dòng)助力,給西非國(guó)家提供人道主義援助。第一批國(guó)民警衛(wèi)隊(duì)員預(yù)計(jì)將幫助利比里亞建造17個(gè)埃博拉治療中心,這是受埃博拉肆虐最嚴(yán)重的國(guó)家之一。國(guó)防部的官員稱(chēng)奧巴馬總統(tǒng)的行政令是加快動(dòng)員所必須的,如有需要將允許總統(tǒng)派遣更多的兵力。

The US is sending 4000 military personnel to West Africa to help stop the disease. The director of the US Centers for Disease Control, Tomas Freedom has warned that the spread of Ebola virus in Africa could pose a long term threat to America's healthcare system. He was speaking to a US congressional committee in Washington.

美國(guó)正派遣4000名軍事人員到西非去幫助制止這場(chǎng)疫情。美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心主任托馬斯·弗里德姆[Tomas Freedom]已經(jīng)警告說(shuō),西非的埃博拉病毒蔓延可能給美國(guó)的醫(yī)療體系構(gòu)成長(zhǎng)期的威脅,他對(duì)華盛頓美國(guó)國(guó)會(huì)委員會(huì)發(fā)表講話(huà)。

“There was a lot of fear of Ebola. And I will tell you as the director of CDC, one of the things, I fear about Ebola, is that it could spread more widely in Africa. If this would happen, it could become a threat to our health system and the healthcare we give for a long time to come.” But Dr. Freedom said the US had the knowledge and expertise to combat the disease.

“人們非常害怕埃博拉。而作為CDC的主任,我將告訴你一件事,我也害怕埃博拉,我害怕它在非洲會(huì)蔓延得更廣。一旦這種情況發(fā)生,在很長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi)這將對(duì)我們的醫(yī)療系統(tǒng)構(gòu)成威脅。”但弗里德姆[Freedom]醫(yī)生說(shuō)美國(guó)有對(duì)付埃博拉的知識(shí)和技能。

The World Health Organization says it is focusing on 15 more African countries in its effort to stop the spread of Ebola. It says they have been chosen because they share land boarders with these 3 worst affected countries, Liberia, Sirra Leon and Guinea, all have significant trade or travel links. In Sirra Leon, a case has been confirmed in the last remaining district to be Ebola free. So the entire country is now affected by the disease.

世界衛(wèi)生組織表示將關(guān)注另外15個(gè)致力于遏制埃博拉蔓延的非洲國(guó)家。它表示之所以選擇這些國(guó)家,是因?yàn)檫@些國(guó)家與三個(gè)受災(zāi)最嚴(yán)重的國(guó)家:利比里亞、塞拉利昂和幾內(nèi)亞有陸上邊界線(xiàn),而且都存在重大的貿(mào)易或旅行關(guān)聯(lián)。在塞拉利昂,最后一個(gè)沒(méi)有出現(xiàn)埃博拉病例的地區(qū)也確診出現(xiàn)了一例,因此整個(gè)國(guó)家現(xiàn)在都受到疾病的肆虐。

The extend of female genital mutilation in England has been revealed for the first time. Jane Drapper reports.

英格蘭女性的割禮問(wèn)題的嚴(yán)重程度第一次被曝光,簡(jiǎn)·德雷伯[Jane Drapper]報(bào)道。

“No one has ever been convicted of cutting girls genitalia in the UK. And a recent parliamentary report described the lack of action as a national scandal. This new data from the health and social care information center is an attempt to begin understanding the scale of the problem. The figure showed that as well as 467 new cases seen by MHs hospitals in England just last month, almost 1300 female patients were receiving ongoing treatment because they have been subjected to genital mutilation.”

“在英國(guó),沒(méi)有哪個(gè)人曾經(jīng)因?yàn)闉榕⑿懈疃Y而獲罪。近期的一份初步曝光報(bào)道稱(chēng)這方面的不作為是全國(guó)的恥辱。這些新數(shù)據(jù)來(lái)自醫(yī)療和社保信息中心,意圖曝光這一問(wèn)題的嚴(yán)重程度。該數(shù)據(jù)顯示上個(gè)月在英格蘭醫(yī)院就有467個(gè)新案例,有將近1300名女性患者因受割禮而一直接受治療。”

Turkey has lost its bid for election to the UN Security Council after 3 rounds of voting at the General Assembly. It was beaten by Spain in the runoff for the last vacant seat. The BBC UN correspondent says it was a diplomatic setback for Turkey which has recently faced criticism for not doing enough to stop the advance of Islamic State militants in Kobane. But our correspondent says Turkey's campaign for a 2-year temporary seat had also been hindered by the fact that it last served on the Security Council 4 years ago.

在聯(lián)合國(guó)大會(huì)的三輪投票之后,土耳其在申請(qǐng)加入聯(lián)合國(guó)安理會(huì)的投票中落選。在最終選票中,西班牙打敗了土耳其獲得最后的空席。BBC駐聯(lián)合國(guó)記者稱(chēng)這對(duì)土耳其來(lái)說(shuō)是一次外交的失利,土耳其最近因?yàn)橹浦埂耙了固m國(guó)”挺進(jìn)Kobane鎮(zhèn)上無(wú)作為而受到批評(píng)。但是記者稱(chēng)土耳其之所以爭(zhēng)取這個(gè)兩年期的臨時(shí)席位失敗,也是因?yàn)樵搰?guó)家上次作為安理會(huì)的一員是在4年之前。

BBC News.

BBC新聞報(bào)道。

A series of attacks in the Iraqi capital Baghdad has killed at least 39 people and injured many more in mainly Shiite neighborhoods. In the deadliest incident, two car bombs were set off in the west district of Dollei. Attackers also targeted a police checkpoint at an army patrol. Another car bomb exploded at a market in the southern district of Mahmudia.

伊拉克首都巴格達(dá)什葉派社區(qū)發(fā)生了一系列的襲擊案,導(dǎo)致了至少39人喪生,多人受傷。在最致命的襲擊中,兩個(gè)汽車(chē)炸彈在西部城區(qū)Dollei被引爆,襲擊者還襲擊了一個(gè)軍事巡邏點(diǎn)的警察檢查站,另一個(gè)汽車(chē)炸彈在南部城區(qū)馬赫穆迪亞的市場(chǎng)上被引爆。

The British Prime Minister David Cameron has said the action is needed to curb EU immigration and pledged to have one last goal in negotiating a better deal for the UK in Europe. Mr. Cameron implied that he might be prepared to advocate Britain in leaving the EU if he didn't get the deal he wanted.

英國(guó)首相戴維·卡梅倫[David Cameron]已經(jīng)表示需要采取行動(dòng)去遏制歐洲的移民問(wèn)題,并表示還有最后一個(gè)目標(biāo),就是為英國(guó)在歐洲協(xié)商更好的協(xié)議。卡梅倫[Cameron]先生暗示他可能會(huì)支持英國(guó)離開(kāi)歐盟,如果不能得到自己想要的協(xié)議的話(huà)。

Brazilian police have arrested a man who, they say, has confessed to at least 39 murders over a period of 3 years. Police said the security guard targeted homeless people, women and homosexuals. Wyre Davies reports from Rio de Janeiro.

巴西的警方已經(jīng)逮捕了一名自首其在3年期間犯下了至少39起謀殺罪的男子。警方表示這名安全警衛(wèi)襲擊了無(wú)家可歸的人、婦女和同性戀。懷爾·戴維斯[Wyre Davies]里約熱內(nèi)盧報(bào)道。

“Hand cuffed and wearing a stab vest, Diago locked in car and said nothing as he was shown off in front of the media and victims' family members in the state capital Goyania. The 26-year old is accused of committing a horrific series of murders, described as cold but driven by raid. Police think he has killed as many as 39 people in Goya State in the last 3 years. R, who has worked as a security guard, is reported to have confessed to the killings, but said reports he had no particular motive and knew none of his victims.”

“在州首府Goyania,迪亞戈[Diago]被鎖在車(chē)子里,帶著手銬,穿著防彈背心,當(dāng)他出現(xiàn)在媒體和受害者家屬面前時(shí),他一言不發(fā)。這名26歲的男子被指控犯下了多起可怕的謀殺案,據(jù)說(shuō)他對(duì)受害者進(jìn)行了突襲。警方認(rèn)為他過(guò)去三年間在戈雅州殺死了39人。據(jù)悉曾經(jīng)是安全警衛(wèi)的他承認(rèn)犯下了這些罪行,但報(bào)道稱(chēng)他沒(méi)有特別的動(dòng)機(jī),且不認(rèn)識(shí)任何一個(gè)受害者。”

Mozambique's main opposition party Renamoo says it won't accept the results of Wednesday's presidential elections. Renamoo's spokesman said that being polling in irregularities and vote in intimidation. Preliminary results suggest the governing F party is heading for victory. As been violent in parts of Mozambique as police clash with protesters who've gathered outside polling stations to monitor vote counting. The elections themselves were largely peaceful.

莫桑比克[Mozambique]的主要反對(duì)黨Renamoo稱(chēng)不會(huì)接受星期三的總統(tǒng)選舉結(jié)果。該黨發(fā)言人稱(chēng)投票中存在違規(guī)和恐嚇的行為。初步的選舉結(jié)果表明執(zhí)政黨有望獲勝,在莫桑比克一些地區(qū),警察與聚集在投票站外監(jiān)督點(diǎn)票的抗議者發(fā)生了暴力沖突。選舉總體上是在和平下進(jìn)行的。

BBC News.

BBC新聞。

See more information, you can visit us

英語(yǔ)口語(yǔ)測(cè)試  http://www.spiiker.com/daily/
 
在線(xiàn)學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1