欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊



當(dāng)前位置:首頁>學(xué)習(xí)資源首頁>英語聽力>必克BBC新聞:迪斯尼舞臺音樂劇《獅子王》成最成功作品

必克BBC新聞:迪斯尼舞臺音樂劇《獅子王》成最成功作品

1 7331 分享 來源:必克英語 2014-09-25

 

必克BBC新聞,每日一聽,傾聽世界,提升自我。

小編與您共努力!

BBC News with Sue Montgomery.
The Rockefeller family which made its vast fortune in the oil industry says its multi-million-dollar philanthropic organization is planning to diverse from fossil fuels and reinvest in clean energy. From New York City Michelle Fleury has more details.
從石油行業(yè)攫取巨額財富的洛克菲勒家族稱其涉資數(shù)百萬美元的慈善組織計劃從化石燃料轉(zhuǎn)向投資于清潔能源,米歇爾?弗勒里在紐約報道。

The Rockefeller family, a historic name here in the United States, and one that made their money and their fortune in the oil industry and the fissile fuel business, has now turned round and said it's turning its back on its legacy and that its philanthropic fund is now going to actually withdraw all its investments in fossil fuels and trying redirect them towards clean energy. It's just one of a number of foundations that have sort of said be part amid this move and in total withdraw about 50 billion dollars investments in fossil fuels. The idea is to try to make the paying financial as well as this applied the political pressure.
洛克菲勒家族是美國歷史上知名的家族,從石油行業(yè)和裂變?nèi)剂蠘I(yè)務(wù)中攫取財富,目前這個家族開始轉(zhuǎn)向,稱將不再從事舊業(yè)務(wù),其慈善基金將從化石燃料中撤出全部投資并轉(zhuǎn)向清潔能源。這個家族的基金會和其他諸多基金會都表示要參與清潔能源運動,它們從化石燃料中已經(jīng)撤回投資500億美元。其目的是制造政治和財政壓力。

The Foreign Ministry in France says a French citizen has been kidnapped in Algeria. The kidnappers reported to be an al-Qaeda splinter group, known as the Caliphate Soldiers, released a video on Monday which appeared to show a French hostage appealing to the French government for help. From Paris, Lucy Williamson.
法國外交部稱一名法國公民在阿爾及利亞被綁架,據(jù)悉綁架者是名為“哈里發(fā)戰(zhàn)士”的基地組織分支組織,該組織周一發(fā)布的視頻顯示一名法國人質(zhì)向法國政府請求幫助。露西?威廉姆遜在巴黎報道。

In the video, the hostage flanked by two masked armed men, says he is a mountain guide from France and was kidnapped on Sunday. His captors, he said, are asking France not to intervene in Iraq as President Hollande had said it will. The video has not been verified, but the French government has confirmed it's cooperating with Algerian security forces to secure the release of a French hostage.
視頻中人質(zhì)兩側(cè)都站著蒙面武裝分子,他說自己是來自法國的山區(qū)向?qū)В苋毡唤壖堋Kf他的逮捕者請求法國不要干預(yù)伊拉克,而奧朗德總統(tǒng)曾表示將干預(yù)伊拉克。視頻尚未得到證實,但法國政府表示正與阿爾及利亞安全部隊合作,來確保一名法國人質(zhì)獲釋。

Turkey's deputy prime minister has warned that the country is struggling to cope with a humanitarian disaster as Kurdish refugees from Syria flee the advance of the Islamic State militants. Around 130,000 people are now said to have poured across the border into Turkey over the past three days. The United Nations says it's the largest number of people to have fled Syria in such a short period since the conflict began more than three years ago.
土耳其副總理警告說,由于來自敘利亞的庫爾德難民因“伊斯蘭國”武裝分子的挺進(jìn)而逃難,該國在努力對付這場人道主義災(zāi)難。據(jù)悉過去三天內(nèi)已有大約13萬人越過邊界涌入土耳其,聯(lián)合國稱這是自三年多前這場沖突開始以來短時間從敘利亞逃難出來的最大數(shù)量的人群。

More schools across Nigeria opened on Monday after the started term was delayed to try to prevent the spread of Ebola. One of the worst affected countries, Sierra Leone, has completed a lockdown aimed at curbing Ebola as Will Ross reports.
尼日利亞各地的學(xué)校在因預(yù)防埃博拉蔓延推遲開學(xué)后已經(jīng)開始上課,受災(zāi)最嚴(yán)重的國家塞拉利昂已經(jīng)結(jié)束意在遏制埃博拉的“一級防范禁閉”。威爾?羅斯報道。

The Sierra Leonean authorities say the three-day curfew was a success. Thousands of health workers fanned out across the country. They found 130 new Ebola cases and over the weekend more than 60 bodies were buried. In Nigeria nine people have died from Ebola but the nightmare scenario of the virus spreading has been avoided. In a sign that the worst is over, children in many part of the country headed back to school today. But people are still on high alert so the students and staff queued up to have their temperatures taken outside the school gates.
塞拉利昂當(dāng)局稱這三天的宵禁很成功,數(shù)千名衛(wèi)生工作者分布在全國各地。他們發(fā)現(xiàn)130個新埃博拉病例,周末有60多具尸體被埋葬。尼日利亞有9人死于埃博拉,但這場病毒蔓延的噩夢已經(jīng)得以避免。該國很多地方的孩子們今天已經(jīng)返校,這表明最糟糕的時候已經(jīng)過去。但人們?nèi)员3指叨染瑁詫W(xué)生們和教職員工排隊在校門外量體溫。

BBC News.
A court in the United States has found that a Jordan-based bank guilty of providing material support to a terrorist group. A jury in New York decided that Arab bank had provided material support to the Palestinian military group Hamas and must compensate victims of a number of attacks carried out in Israel and the Palestinian territories. It's the first time a bank has been tried under the US Anti-Terrorism Act. A group of American plaintiffs had accused the bank of knowingly facilitating payment from Hamas accounts to people including families of suicide bombers.
美國一家法院發(fā)現(xiàn)總部在約旦的一家銀行向恐怖組織提供物資支持,紐約陪審團(tuán)認(rèn)定阿拉伯銀行向巴勒斯坦武裝組織哈馬斯提供物資支持,必須向以色列和巴勒斯坦境內(nèi)襲擊案的諸多受害者提供賠償。這是根據(jù)美國反恐法首次對銀行進(jìn)行審判,一群美國原告指控該行在知情的情況下為來自哈馬斯的賬戶向包括自殺式爆炸者家屬在內(nèi)的人進(jìn)行支付提供便利。

A Nepalese man has died after being on hunger strike for 329 days. He was demanding action against those involving in killing his 18-year-old son during the civil war, widely alleged to be insurgent Maoists. Nanda Prasad Adhikari, who was 56, and his wife Ganga Maya have both refused food since last October. She is said to be in a critical condition.
一名尼泊爾男子在絕食329天后死亡,他要求對內(nèi)戰(zhàn)期間殺死他18歲兒子的兇手采取行動,一般都認(rèn)為兇手是叛亂的毛主義者。現(xiàn)年56歲的阿迪卡里和妻子瑪雅自去年10月份就開始絕食,據(jù)悉她狀況不妙。

The Walt Disney stage musical the Lion King has become the most successful show of all time. Staged in theaters around the world since 1997 the Lion King is reported to have earned 6.2 billion dollars. The world winning show is based in Disney's 1994 animated film.
沃特?迪斯尼公司的舞臺音樂劇《獅子王》成為有史以來最成功的劇作,這出戲1997年起開始在世界各地劇院演出,據(jù)悉已經(jīng)賺得62億美元。這個世界知名的戲劇基于迪斯尼1994年的動畫片。

A dispute has broken out between Ecuador and the Galapagos Islands over the ownership of Lonesome George - the Galapagos Giant Tortoise who died in 2012. He was the last known individual of his species. The preserved body of Lonesome George is currently on display at a museum in New York. The Ecuadorian government says that it should be kept in Quito where it will be properly preserved. But the Galapagos local mayor says Lonesome George was a symbol of the Islands and should return home.
厄瓜多爾和加拉帕戈斯群島就2012年死亡的加拉帕戈斯象龜“孤獨喬治”的擁有權(quán)發(fā)生爭吵,這只象龜是該物種最后一只為人所知的個體。“孤獨喬治”的遺體目前陳列在紐約一家博物館,厄瓜多爾政府稱應(yīng)該將之保存在基多,在那里它可以得到很好的保存。但加拉帕戈斯群島當(dāng)?shù)厥虚L稱“孤獨喬治”是群島的象征,應(yīng)該回到群島上來。

BBC News.

See more information, you can visit us

英語口語測試  http://www.spiiker.com/daily/
 
在線學(xué)英語口語
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1