欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊

費(fèi)

當(dāng)前位置:首頁>學(xué)習(xí)資源首頁>英語聽力>必克BBC新聞:哥倫比亞總統(tǒng)出席馬爾克斯悼念活動(dòng)等新聞

必克BBC新聞:哥倫比亞總統(tǒng)出席馬爾克斯悼念活動(dòng)等新聞

1 7799 分享 來源:必克英語 2014-04-22

BBC News with Sue Montgomery


Divers searching the shipwrecked South Korean ferry have for the first time recovered bodies from inside the vessel. Officials said they broke through at last to retrieve three bodies bringing the number of confirmed dead to 36, more than 250 people are still missing, many of them children. Strong currents, poor visibility and high waves have been hampering the operation. Our correspondent Jonathan Head reports from nearby Jindo.
第一次潛水尋找翻船韓國倫敦的潛水員從渡輪內(nèi)尋找尸體,官方稱潛水員最后終于找到三具尸體,這樣確實(shí)死亡人數(shù)為36。還有250多人仍失蹤,其中許多是兒童。湍急的水流、能見度低和大浪妨礙了搜尋工作,記者喬納森?海德在珍島附近報(bào)道。

The divers were saying they attempted 40 times to get to the main parts of the submerged hull where they believe the most the passengers have trapped but could not get in because the currents and poor visibility. It's a very, very big operation, a lot of ships out there, also a lot of divers. And the relatives find it very hard to believe they can't make progress because these are very, very strong currents out there. The ship is lying between 10 and 37 meters below the surface and there are very treacherous conditions for the divers to operate.
潛水員稱他們至少試了40次來抵達(dá)水下船體,他們相信大部分乘客都被困在那里,但因?yàn)樗骱湍芤姸鹊蜔o法進(jìn)入。搜尋規(guī)模很大,很多船只都趕來,還有很多潛水員。現(xiàn)在海上的波浪很大,親屬們不相信他們能取得進(jìn)展。這艘渡輪目前位于水面下10到37米,船下的環(huán)境對潛水員來說非常危險(xiǎn)。

Dozens of people have been killed in a cattle raid in Warrap state in South Sudan, a local official has said. The official told South Sudanese media that 28 civilians have been killed. He said police had killed three times as many attackers. Our Africa editor James Copnall reports.
當(dāng)?shù)毓賳T稱數(shù)十人在南蘇丹瓦拉卜州的牧牛突襲中喪生,該負(fù)責(zé)人告訴南蘇丹媒體有28名平民被殺。他說警方殺死了三倍多的襲擊者,非洲編輯James Copnall報(bào)道。

The full picture about this attack has not yet emerged. However, this sort of incident is depressingly common in South Sudan. Every year, thousands of people die in inter-ethnic clashes and cattle raids, often as part of a deadly cycle revenge attacks. Many civilians are armed and cattle are vital in part because young men need them as dowries to get married. It's not yet clear whether the Warrap state incident has any links to South Sudan's civil war. Troops loyal to the former vice president have been fighting the government since December.
關(guān)于此次襲擊的全部情況尚不清楚,但是這次事件在南蘇丹非常常見。每年都有數(shù)千人死于種族間沖突和牧牛突襲,這通常都是致命報(bào)復(fù)襲擊的一部分。很多平民都持有武器,牧牛是導(dǎo)致事件的關(guān)鍵因素,因?yàn)槟贻p人需要牛來作為迎娶的嫁妝。尚不清楚瓦拉卜州的這件事是否和南蘇丹內(nèi)戰(zhàn)有關(guān),去年12月以來,忠于前副總統(tǒng)的軍隊(duì)一直在和政府作戰(zhàn)。

One of Pakistan's best known journalists Hamid Mir has been injured in an attack in Karachi. A police investigator, Ratta Alma-Ata said Mr. Mir was on his way to his office when he was shot.
巴基斯坦最知名記者Hamid Mir在卡拉奇襲擊中受傷,警方調(diào)查員稱Mir是在去辦公室的路上中彈的。

“According to initial reports, Hamid Mir arrived at the airport using a rental car with a guard, he was going to his Karachi office. There was a new bridge near the airport where traffic jam was, the attacker walked up to his car and opened fire. Mir received three, four bullets. The attacker then used a motorcycle to flee the scene.”
“根據(jù)最初的報(bào)道,Hamid Mir和一名警衛(wèi)開著一輛白色汽車抵達(dá)機(jī)場,他準(zhǔn)備進(jìn)入他在卡拉奇的辦公室。然后在機(jī)場出現(xiàn)交通堵塞的新橋附近,一名襲擊者走到他的車前開了槍。Mir中了三、四彈,襲擊者然后開著摩托車逃離現(xiàn)場。”

It's not known who carried out the attack but Mr. Mir's brother says the journalist who’d recently told his family he'd received threats from Pakistan's main intelligence agency, the ISI, because of his views.
尚不清楚是實(shí)施的襲擊,但Mir的兄弟說這位記者最近告訴家人自己因?yàn)檎娛盏桨突固怪饕閳?bào)機(jī)構(gòu)ISI的威脅。

The headmistress of the Nigerian school from which over 100 school girls were abducted on Monday is asking the Nigerian authorities to do more to secure their release. She also pleaded with the group holding the girls to have mercy on them. Officials say 44 of the girls have escaped their captors and 85 are still missing.
周一尼日利亞有100多名女學(xué)生被綁架,這所學(xué)校的女校長請求尼日利亞當(dāng)局加大力度來解救這些女孩。她還請求劫持女孩的組織憐憫她們。官方稱其中有44名女孩已逃脫,還有85人仍下落不明。

World News from the BBC
***省略一段***
Four French journalists who were kidnapped in Syria by Islamist militants last June have been freed. They were found blindfolded and with their hands bound by Turkish soldiers on the border with Syria. One of the four, Didier Francois, said it was very nice to see the sky again after long months in captivity. The brother of hostage Nicolas Henin Sheron told the BBC they'd not suffered physical ill treatment.
去年6月在敘利亞被伊斯蘭武裝分子綁架的4名法國記者現(xiàn)已獲釋,有人在邊境發(fā)現(xiàn)他們被土耳其士兵蒙著眼、綁著雙手。其中一名Didier Francois說在幾個(gè)月被囚后很高興再次看到藍(lán)天,被綁架者Nicolas Henin Sheron的兄弟告訴BBC他們沒有受到身體虐待。

“There were certainly moments of great loneliness and despair. But you know, despite that, I think the moment of the release seems to overcome all of these and finally there is enough resilience that it seems to like again go back to normal hopefully.”
“他們當(dāng)然經(jīng)歷了嚴(yán)重的孤獨(dú)和絕望,但盡管如此,我認(rèn)為釋放的那刻似乎克服了所有這一切,這種堅(jiān)韌使得他們有希望恢復(fù)正常生活。”

Two people have died in Saudi Arabia of the severe respiratory virus known as MERS. The deaths bring to 76 the overall number of people who've died the at virus. The new deaths took place in the Kingdom second largest city of Jeddah the west raising fears that the virus started spreading from its concentration point in the east.
沙特有兩人死于名為中東呼吸系統(tǒng)綜合征(MERS)的嚴(yán)重呼吸病毒,這樣死于該病毒的全部人數(shù)達(dá)到76。新的死亡病例發(fā)生在這個(gè)王國的第二大城市吉達(dá),這讓人們擔(dān)心這種病毒開始從東部的集中點(diǎn)開始蔓延。

Colombia will pay tribute to the man many considered to be the country's greatest son, the author Gabriel Garcia Marquez. In a ceremony at the National Cathedral in Bogotá on Tuesday. President Juan Manuel Santos will attend. But it's not clear whether Gabriel Garcia Marquez's relatives will be present. His family will attend a memorial ceremony in Mexico City on Monday.
哥倫比亞向被譽(yù)為該國最偉大兒子的作家加夫列爾?加西亞?馬爾克斯致敬,周二在波哥大舉行國家大教堂舉行的儀式上,總統(tǒng)胡安?曼努埃爾?桑托斯將出席。但目前還不清楚馬爾克斯的親屬是否參加,他的家人將于周一參加墨西哥市舉行的追悼會。
BBC News

See more information, you can visit us

英語口語測試  http://www.spiiker.com/daily/             

在線學(xué)英語口語http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

 


 

1