
【英語(yǔ)閱讀】研究表明:不吃早餐會(huì)使患心臟病風(fēng)險(xiǎn)增加87%。(關(guān)注本站,每天一篇英文簡(jiǎn)報(bào),了解世界,增進(jìn)知識(shí))
Skipping breakfast could raise your risk of heart disease by 87 percent, according to a new study.
一項(xiàng)新研究表明,不吃早餐會(huì)使患心臟病的風(fēng)險(xiǎn)增加87%。愛(ài)荷華大學(xué)的研究人員分析了18歲以上的65歲以上無(wú)心臟病史的6,550名患者的數(shù)據(jù)。
They were given regular surveys, which included the question: 'how often do you eat breakfast?'他們定期接受調(diào)查,其中包括:“你多久吃一次早餐?”
Most (59 percent) ate breakfast every day, but 5.1 percent never did, 10.9 percent rarely did, and 25 percent would skip a few days.大多數(shù)人(59%)每天都吃早餐,但5.1%的人從未吃過(guò)早餐,10.9%的人很少吃早餐,25%的人會(huì)跳過(guò)幾天。
The team found a clear link between breakfast habits and heart disease risk.該團(tuán)隊(duì)發(fā)現(xiàn)早餐習(xí)慣和心臟病風(fēng)險(xiǎn)之間存在明確的聯(lián)系。
Those who didn't eat in the morning were up to 87 percent more likely to develop heart woes.那些早上不吃東西的人發(fā)生心臟病的可能性高達(dá)87%。
'Breakfast is believed to be an important meal of the day, whereas there has been an increasing prevalence of skipping breakfast over the past 50 years in the United States, with as many as 23.8 percent of young people skipping breakfast every day,' the authors write.“早餐被認(rèn)為是當(dāng)天重要的一餐,而在過(guò)去的50年里,美國(guó)越來(lái)越多地不吃早餐,每天有多達(dá)23.8%的年輕人不吃早餐,”作者寫(xiě)。
'However, studies on the health effects of skipping breakfast are sparse.'“然而,關(guān)于不吃早餐對(duì)健康影響的研究很少。”
Those who didn't eat breakfast were more likely to smoke, scrimp on exercise, and drink alcohol.那些不吃早餐的人更容易吸煙,啜飲運(yùn)動(dòng),喝酒。
閱讀了“【英語(yǔ)閱讀】研究表明:不吃早餐會(huì)使患心臟病風(fēng)險(xiǎn)增加87%”的讀者還閱讀了:
【英語(yǔ)閱讀】為改善環(huán)境,北京打造亞洲最大的再生水濕地公園