
【英語閱讀】“復(fù)聯(lián)4”明日上映,預(yù)售票房達(dá)5億。漫威備受期待的超級(jí)英雄電影《復(fù)仇者聯(lián)盟4:終尾之戰(zhàn)》預(yù)售票房在中國內(nèi)地已創(chuàng)造新紀(jì)錄,該片明日在中國首映(周二到了,送上周二時(shí)事,祝你每刻都快樂,每分都如意,每秒都幸福)
Marvel Studios' much-anticipated superhero blockbuster "Avengers: Endgame" has already earned a place in the record books in China, breaking the record for advanced ticket sales ahead of its debut in China on Wednesday.
漫威備受期待的超級(jí)英雄大片“復(fù)仇者聯(lián)盟:終局之戰(zhàn)”已經(jīng)在中國的電影票中占據(jù)了一席之地,打破了周三在中國首次亮相之前的高級(jí)門票銷售紀(jì)錄。
What's being billed as the final film in the so-called "Infinity" offshoot by Marvel, "Avengers: Endgame" has pulled in around 500 million yuan ($75 million US dollars) in pre-sales, according to Chinese film ticket app Maoyan.根據(jù)中國電影票務(wù)應(yīng)用程序貓眼的說法,Marvel在所謂的“Infinity”分支中被稱為最終影片,“復(fù)仇者聯(lián)盟:終局之戰(zhàn)”已經(jīng)預(yù)售了約5億元人民幣(7500萬美元)。
This puts "Endgame" ahead of previous pre-sale records set by other superhero hits in China, such as "Avengers: Age of Ultron" and "Venom."這使得“Endgame”領(lǐng)先于其他超級(jí)英雄在中國的預(yù)售記錄,例如“復(fù)仇者聯(lián)盟:奧創(chuàng)紀(jì)元”和“毒液”。
The Wednesday debut of "Avengers: Endgame" comes two days before the film will hit theatres in the United States.周三首映的“復(fù)仇者聯(lián)盟:終局之戰(zhàn)”是在電影將在美國上映前兩天發(fā)布的。
"Avengers: Endgame" is just the second Hollywood film to be shot entirely with IMAX cameras. Film goers who choose to watch "Endgame" in IMAX theatres are going to see around 25% more of the film's backdrop than those who watch the film in a standard theatre.“復(fù)仇者聯(lián)盟:終結(jié)者”是第二部完全用IMAX相機(jī)拍攝的好萊塢電影。 選擇在IMAX影院觀看“Endgame”的電影觀眾將比在標(biāo)準(zhǔn)影院觀看影片的人看到的電影背景多出約25%。
每天閱讀一篇英語文章,持續(xù)保持英語語感!如果你還想獲取更深層次的英語教學(xué),請(qǐng)點(diǎn)擊橙色字體部分,獲取一對(duì)一英語課程!
必克英語一對(duì)一培訓(xùn),地道英語學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語一對(duì)一課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語試聽課程