欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語寫作>【英語寫作】"新型冠狀病毒"英語翻譯為什么會用novel ?

【英語寫作】"新型冠狀病毒"英語翻譯為什么會用novel ?

11 40324 分享 來源:必克英語 2020-02-04
【英語寫作】"新型冠狀病毒"英語翻譯為什么會用novel ?近期的新型冠狀病毒疫情是每個老百姓都關注的話題,但有些小伙伴也好奇,為什么英文的新型冠狀病毒是用novel而不是new呢?今天我們就來探討一下~

從美國疾病控制和預防中心官網(wǎng)的文章,我們可以看出新型冠狀病毒對應的英文為novel coronavirus

novel不是小說的意思嗎?

其實“novel ”在這里可不是“小說”的意思,而是“新奇的,異常的”。

例句:

Dialogic novel is a novel category of fiction.

對話小說是一種新穎的小說類別

Fever and cough are the typical symptoms of the novel coronavirus.

發(fā)燒和咳嗽是這種新型冠狀病毒的典型癥狀。


為什么不用new呢?

因為“new”指的是新舊的差別,比如我原來有一本書,找不到了,我又買了一本新的,這個是new。

“novel”做形容詞時指的是從來沒有出現(xiàn)過的,從來都不被人所知的。

這次的病毒人類社會從來就沒有見過,是第一次被我們所認知,因此應該用 “novel”而不是“new"。

然后我們再來看下冠狀病毒coronavirus 這個單詞,這個詞是由拉丁詞根 corona-和virus 符合而成。

為什么叫“冠狀”?

“corona”的意思是圓形的,冠狀的,因為該病毒在顯微鏡下看起來是圓的,像中世紀皇帝戴的皇冠(crown),遂被命名為冠狀病毒(coronavirus)。

另外說個知識點,提到Virus人人都害怕,但在英語里有這么個詞組go viral卻指的是好事------“火了”。想出名的想發(fā)財?shù)亩枷M约耗芑鹨话眩@就是go viral的意思。



關于病毒爆發(fā)的表述:

病毒常配合“爆發(fā)”“蔓延”出現(xiàn),outbreak:爆發(fā)(名詞, 動詞),很多國外媒體題目都用到了這個詞

spread: 蔓延

-The coronavirus can be spread by cough and sneezing.

病毒能通過咳嗽和噴嚏傳開


還可以說:

go around: 流傳


-The coronavirus is going around these days.

這幾天在流傳病毒


目前的情形:

underway: 正在進行中

-The search for the specific cause is under way.

對于具體的原因的研究還在進行中。


控制傳染病傳播的最根本措施,主要有以下三個關鍵點:

1、傳染源:source of infection

2、傳播途徑:transmission route

3、易感人群:susceptible people



最后再給大家提個醒:

中國工程院李蘭娟院士表示:

乙醚, 75%的乙醇,含氯消毒劑,都可以有效消滅活病毒

75%的乙醇:75% ethyl [?iθa?l] alcohol



消毒劑:disinfector

dis (否定)+ infect(傳染)+ or(東西)


wear masks outdoors

出門戴口罩


wash hands frequently and properly

勤洗手和正確洗手


cover coughs and sneezes with tissue

咳嗽和打噴嚏時用紙巾遮住口鼻



strengthen your immune system

加強免疫系統(tǒng)


最后還有一份武漢疫情的相關詞匯,供大家學習參考:

新型冠狀病毒 novel coronavirus 

2019新型冠狀病毒:“2019-nCoV”

呼吸道疾病 respiratory diseases

報銷政策 reimbursement policy

潛伏期 incubation period



密切接觸者 close contact

醫(yī)學觀察 medical watch/medical observation

疑似病例 suspected case

確診病例 confirmed case


不明原因肺炎 unidentified pneumonia


易感人群 susceptible population

人傳人 human-to-human transmission

非典 severe acute respiratory syndrome,SARS 

肺炎  Pneumonia

干咳 dry cough



隔離 under quarantine

呼吸急促 shortness of Breath

呼吸困難 respiratory Distress

病毒變異 virus mutation

病毒株 virus strain



野味 bush meat

封城 lockdown

口罩 face mask (N95型口罩:N95 face-mask)

醫(yī)用外科口罩  Surgical mask

超級傳播者 super-spreader


以上就是【英語寫作】"新型冠狀病毒"英語翻譯為什么會用novel ?的所有內(nèi)容,希望對大家有幫助!現(xiàn)在國內(nèi)越來越重視英語了,掌握一首好英語,不僅對學習和工作都有很大的幫助。

在這里我分享一節(jié)免費的試聽課:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對一學習,快速提高英語能力!


推薦閱讀:

【英語寫作】記住:送你回家 ≠ Send you home

寫作練習 | 英語寫作高分范文60篇題目與范文:22 - 經(jīng)濟發(fā)展與環(huán)境保護

英語四六級 | 史上最全四六級寫作模板!闡述主題型


11