
必克BBC新聞,每日一聽,聆聽世界,提升自我。
小編與您共進步!
BBC News with Jerry Smit.
Jerry Smit為您播報BBC新聞。
The Spanish government says a nurse infected with Ebola has tested negative with the disease. A second test is required before Teresa Romero can be declared free of Ebola. Nicolas Rusher has the details.
西班牙政府稱一名感染了埃博拉病毒的護士已經(jīng)被檢測出呈陰性。在Teresa Romero可以被宣布“無感染埃博拉”之前被要求第二次檢測。Nicolas Rusher詳細(xì)報道。
Teresa Romero tested positive of the virus two weeks ago. She contracted it while caring for two infected priests in a Madrid hospital. They both died. The 44-year-old has been treated with a drip of human serum containing antibodies from Ebola-sufferers who have survived the disease and that of the drugs. Now a committee set by the Spanish government to monitor the virus says she has tested negative. Fifteen people who should have come into contact with her before she was diagnosed, including her husband, had not yet shown any symptoms, but are being kept under observation in the hospital.
Teresa Romero兩周前被檢測出埃博拉呈陽性。她是在馬德里醫(yī)院照顧兩名被感染的牧師期間接觸到這個病毒的。兩個病人都死了。這名44歲的護士已經(jīng)通過一滴含有埃博拉幸存者抗體的人類血清進行治療。現(xiàn)在一個由西班牙政府設(shè)置負(fù)責(zé)監(jiān)控該病毒的委員會稱她的測試呈陰性。在她被確診之前,有15人接觸過她,包括她的丈夫,目前都沒有出現(xiàn)任何癥狀,但都在醫(yī)院的觀察下。
At the opening of the World Health Summit in Berlin, where talks are set to be dominated by the Ebola outbreak, Germany's foreign minister has called for a greater global effort in the battle to contain the virus. Frank-Walter Steinmeier said more medical expertise and equipments was needed to help the three worst-hit countries in West Africa where, he said, weak public health systems were on the brink of collapse. His comments came after an appeal for help by Liberia's president Ellen Johnson Sirleaf.
柏林召開的世界衛(wèi)生峰會,這次會議的主要議題將是埃博拉的爆發(fā)問題,德國的外交部長已經(jīng)呼吁一個廣大的全球努力在這次戰(zhàn)斗中對付病毒。Frank-Walter Steinmeier表示需要更多的醫(yī)療專業(yè)知識和設(shè)備以幫助受災(zāi)最嚴(yán)重的三個西非國家,他說這些地區(qū)落后的公共醫(yī)療體系處于崩潰的邊緣。利比里亞Ellen Johnson Sirleaf在他評論前呼吁獲得幫助。
José Manuel Barroso, who'll step down as President of the European Commission shortly, has said that Britain risks losing much of its global power influence if it leaves European Union. Mr. Barroso added that such a move could also lead to London with zero influence among its neighbors.
José Manuel Barroso,他將很快卸去作為歐洲委員會主席一職,他已經(jīng)表示如果英國離開歐盟,將面臨著失去其全球影響力的風(fēng)險。Barroso先生補充說這樣的一個舉動可能也會導(dǎo)致倫敦在其鄰國中的影響力為零。
Britain is a great country, the great is true by it's 60 million people. Do you believe that Britain alone can discuss on an equal foot with the United States or with the giant like China. If you look at, for instance, German, Germany plays a very important power because it has real leverage of the European Union.
英國是一個偉大的國家,其偉大是真實的,因為它有6000萬民眾。你認(rèn)為英國獨自可以以平等的立場與美國或中國這樣的大國進行對話嗎?如果你關(guān)注這個,比如,德國,德國擁有一個非常重要的權(quán)力,是因為它在歐盟里有真正的影響力。
Mr. Barroso also called against any attempt by the British government to limit the principle of freedom of the movement within the Union ahead of a possible referendum on membership.
Barroso先生還呼吁反對英國政府的任何舉動,以限制其在歐盟內(nèi)部的行動自由在會員國進行可能的公投之前。
The Turkish president has ruled out giving weapons to a Kurdish party who is armed wing as fighting Islamist militants in Kobani in neighboring Syria. Recep Tayyip Erdogan described the Democratic Union Party as a terrorist organization, akin to the Kurdistan Workers Party or PKK which is banned in Turkey. In Kobani itself there has been a low in the fighting, as K. K. reports from the Turkey-Syrian border.
土耳其總統(tǒng)已經(jīng)排除向庫爾德黨提供武器,該黨派的武裝人員正在鄰國敘利亞Kobani與伊斯蘭分子作戰(zhàn)。Recep Tayyip Erdogan將民主聯(lián)盟黨稱為恐怖組織,與在土耳其被禁的庫爾德工人黨(PK)相似。目前Kobani鎮(zhèn)的戰(zhàn)斗不再那么激烈,當(dāng)時記者在土耳其與敘利亞邊界報道。
An eerie quiet has descended on Kobani after a night of heavy clashes. Kurdish fighters say the Islamic militants used heavy weapons and car bombs throughout the night, but failed to make any progress. Kurdish fighters need heavy weapons but the Turkish president Recep Tayyip Erdogan has said he will not agree to a US arms transfer to them, further complicating Turkish relations with the Kurds as well as the US.
在一夜的激戰(zhàn)后,一種可怕的寂靜籠罩著Kobani鎮(zhèn)。庫爾德的武裝人員稱伊斯蘭武裝分子那一整夜都在使用重型的武器和汽車炸彈,但未能取得任何進展。庫爾德的武裝人員需要重型武器,但是土耳其總統(tǒng)Recep Tayyip Erdogan已經(jīng)表示他將不同意美國向他們提供武器,這使得土耳其與庫爾德及美國的關(guān)系進一步復(fù)雜化。
BBC News.
BBC新聞報道。
At least 15 people have been killed in a suicide bomber attack outside a Shiah mosque in the Iraqi capital Baghdad. It's the latest in a string of attacks on Baghdad, as the Islamic State militants assert their control of Anbar Province which extends to the outskirts of the city.
伊拉克首都巴格達一座什葉派清真寺外發(fā)生了一場自殺式爆炸襲擊,至少15人被殺害。這是在巴格達的一系列襲擊案中最新的一次,當(dāng)時“伊斯蘭國”武裝分子聲稱他們控制了包括延展到該市郊區(qū)的安巴爾省。
An Israeli hospital has treated a daughter of Ismail Haniyeh, the leader in Gaza of the Palestinian militant group Hamas. A spokesman for the H. Hospital in Tel Aviv said Mr. Haniyeh's daughter had been treated there for a number of days. The latest conflicts between Israel and Palestinian militants ended just weeks ago. Israeli officials would not discuss medical admissions from Gaza. In a number of urgent cases Palestinian doctors have asked for patients to be transferred to better medical facilities in Israel.
一家以色列醫(yī)院已經(jīng)給加沙巴勒斯坦武裝組織哈馬斯領(lǐng)導(dǎo)人Ismail Haniyeh的女兒進行治療。這家在特拉維夫的醫(yī)院的發(fā)言人稱Haniyeh的女兒已經(jīng)在那里治療好些日子了。以色列和巴勒斯坦之間最近的沖突僅在幾周前結(jié)束。以色列官員們不會談?wù)搹募由硜砭驮\的事情。在很多的緊急病例中,巴勒斯坦醫(yī)生都會要求將病人轉(zhuǎn)移到以色列更好的醫(yī)院。
Swiss scientists are hoping to have captured images of a comet as it sped past Mars showering dusts through the planet's atmosphere. Lenses on satellites in orbits around Mars as well as on robots on the planet's surface were being trained on the massive ice, frozen gas and rock known as sighting spring. Anne Miser is one of the astronomers at NASA who observe the comet.
瑞士的科學(xué)家們正希望捕捉到一顆彗星的圖像,當(dāng)它掠過火星,通過火星的大氣層展示塵埃的時候。圍繞火星運轉(zhuǎn)的衛(wèi)星攝像頭以及火星表面的機器人已經(jīng)在接受培訓(xùn),將捕捉這些巨大的冰塊、冰凍氣體和這個名為“sighting spring”的彗星。Anne Miser是美國航天局觀察該彗星的天文學(xué)家
An extraordinary thing happened today in the solar system, uh, a comet that came from the most outer parts of the solar system has recently had an incredibly close pass by the planet Mars. It actually got so close it was about a third of the distance from the earth to our moon. And that's really only about 132,000 kilometers. Now that sounds like a huge distance to our surflings, but this is an incredibly rare event in space. It, it probably only happens once in several millions of years.
今天太陽系發(fā)生了一件驚人的事情,一顆來自太陽系最外層部位的彗星近期將以不可思議的距離繞過火星。它實際上距離非常近,該距離約是地球到月球距離的三分之一。而那真的只有13.2萬公里。現(xiàn)在這聽起來跟我們距離非常遠,但是這是宇宙中一件不可思議非常罕見的事件。可能幾百萬年才發(fā)生一次。
The Prime Minister of Albania has postponed a visit to Serbia after a football match between the two countries descended into a brawl last week. The visit by Eddie Rama would have been the first by an Albanian prime minister in nearly 70 years. It will now take place in November.
阿爾巴尼亞總理已經(jīng)推遲了對塞爾維亞的訪問,是在上周兩個國家之間的足球賽中發(fā)生爭吵之后。Eddie Rama進行的訪問原本是近70年來一名阿爾巴尼亞總理的首次訪問。但是現(xiàn)在訪問要推遲到11月份了。
BBC News.
BBC新聞。
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.spiiker.com/daily/
在線學(xué)英語口語 http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp