
必克BBC新聞,每日一聽,傾聽世界,提升自我。
小編與您共進(jìn)步!
BBC News with Marion Marshall.
Marion Marshall為您報(bào)道BBC新聞。
The head of the US armed forces General Martin Dempsey has said the air campaign has demaged the Islamic State group but he has warned that the air power alone will not be enough to defeat the militants.He told journalists that the political solution and ground campaign against the militants would both be needed in Iraq and Syria.Tom Esslemont reports from Washington.
美國陸軍參謀長聯(lián)席會議副主席馬丁·登普西馬丁·登普西[Martin Dempsey]將軍表示,空襲活動(dòng)對伊斯蘭國造成了破壞,但是他警告稱,僅僅依靠空中力量不足以擊敗這些激進(jìn)分子。他告訴記者們,對于伊拉克和敘利亞來說,政治解決方案和戰(zhàn)場活動(dòng)都是需要的。Tom Esslemont在華盛頓報(bào)道。
Speaking at the Pentagon General Dempsey said air strikes in Syria in recent days were starting to have an effect.The US backed by the air forces of two Arab states has targeted oil refineries set to have been a vital source of revenue for Islamic State Jihadists. But the General repeated that it would take more than air power to recapture lost territory.In Iraq the US would continue to work with the Iraqis and Kurds he said.In Syria it would take a large ground force of 12 to 15 thousand fighters.
在五角大樓發(fā)表講話時(shí),登普西將軍表示,近日敘利亞的空襲活動(dòng)開始產(chǎn)生效果。在兩個(gè)阿拉伯國家空軍的支持下,美國襲擊了煉油廠。這些煉油廠對伊斯蘭國圣戰(zhàn)分子來說是關(guān)鍵的收益來源。但是將軍反復(fù)表示,僅僅依靠空中力量不能重新奪回失守的領(lǐng)土。在伊拉克,美國將繼續(xù)與伊拉克人和庫爾德人合作。在敘利亞,他們將派遣12000至15000人的部隊(duì)。
Britain is to join the United States and coalition of Western and Arab nations and take part in air strikes against the militant group Islamic State in Iraq. Denmark and Belgium also promised to join the US led mission.None of the European countries will be involved in the attacks on Islamic State in Syria.Here's Mike Sergeant.
英國將加入美國和西方以及阿拉伯國家聯(lián)盟的隊(duì)伍,參加打擊伊拉克伊斯蘭國激進(jìn)組織的空襲活動(dòng)。丹麥和比利時(shí)也承諾加入美國領(lǐng)導(dǎo)的任務(wù)。任何一個(gè)歐洲國家都不會參加襲擊敘利亞伊斯蘭國的活動(dòng)。Mike Sergeant報(bào)道。
British air strikes against IS in Iraq are likely to begin this weekend but Downing Street has indicated that any action will be more about patience and persistence than shore in door that was necessarily be / every day.MPs who backed the government with a huge majority must now wait to see the consequences of their decision.The ballots of votes in favor to those against might be impression of a parliament confident and united in response to the Islamic State threat but the great unease was expressed in the debate about the future.
英國對伊拉克IS的空襲活動(dòng)可能于本周末開始,但是唐寧街暗示,任何行動(dòng)更需要的是耐心和堅(jiān)持,而不是短暫的襲擊,必須每天都進(jìn)行。大多數(shù)支持政府的議員們現(xiàn)在必須等待該決定產(chǎn)生的結(jié)果。支持和反對行動(dòng)的投票將成為對議會信心的考驗(yàn)。人們將團(tuán)結(jié)起來對伊斯蘭國的威脅做出回應(yīng),但是關(guān)于未來的辯論顯示出巨大的不安。
The International Committee of the Red Cross has warned the air strikes in Iraq and Syria are adding to already dire situation in both countries.The ICRC called on all parties in the conflict to refrain from attacking civilians and civilian targets.
國際紅十字委員會警告稱,伊拉克和敘利亞的空襲活動(dòng)更增加了兩個(gè)國家原本惡劣的環(huán)境。ICRC呼吁沖突中的各方禁止襲擊平民和平民目標(biāo)。
Imogen Foulkes reports from Geneva.
Imogen Foulkes在日內(nèi)瓦報(bào)道。
The ICRC is to go on dinner for Geneva conventions.Its statement spells out to all those involved in the conflict that means Islamic State as well as the countries launching air strikes what the roles of war are.Civilians and civilian objects such as schools,homes and hospitals must not be attacked.Aid workers must be protected and indeed helped to deliver relief to the sick,the wounded and the prisoners of war.
ICRC即將舉辦日內(nèi)瓦大會晚餐會議。其聲明向參與沖突的各方解釋了戰(zhàn)爭的影響,包括伊斯蘭國和發(fā)動(dòng)空襲的各國。平民和學(xué)校,住房,醫(yī)院等平民建筑不能襲擊。救援工作者必須受到保護(hù),切實(shí)為病人,傷員和戰(zhàn)犯提供幫助。
Thousands of Muslims have gathered in towns and cities across France to condemn the killing of a French tourist by Jihadists in Algeria. Militants linked to Islamic State released a video on Wednesday showing Herve Gourdel being beheaded.The director of the grand Mosque in Paris Dalil Boubakeur,France's senior Muslim cleric told worshipers that had been a cowardly murder.Several hundred people in the crowd applauded his remarks.
數(shù)千名穆斯林聚集在法國各地的城鎮(zhèn),譴責(zé)一名法國游客被阿爾及利亞圣戰(zhàn)分子殺害事件。周三,與伊斯蘭國有關(guān)的激進(jìn)分子發(fā)布了一段視頻,顯示古戴(Herve Gourdel)被斬首的畫面。巴黎大清真寺主教,法國高級穆斯林教士布巴克鮑巴克爾[Dalil Boubakeur]告訴禮拜者,這是懦弱的謀殺行為。人群中幾百人為他的發(fā)言鼓掌喝彩。
World News from the BBC.
BBC世界新聞。
The World Health Organization says more than 3,000 people are now known to have died in the Ebola outbreak in West Africa and about 6,500 cases. Liberia has been worst hit by the disease.Our West Africa correspondent Thomas Fessy reports.
世界衛(wèi)生組織表示,目前已知西非超過3,000人死于埃博拉病毒,大約6,500人感染。利比里亞受疫情影響最為嚴(yán)重。我們的西非通訊員Thomas Fessy報(bào)道。
The number of deaths in Liberia is now growing faster than anywhere else.The country has recorded three times more victims than in Sierra Leone and in Guinea.Global leaders have pledged to bring in assistance but it will take weeks before the promised treatment centers are built on the ground.Some care centers can open only briefly each morning to have meet new patients to be treated in the bed whose occupants have died overnight.Medical staff across the region continue to pay a heavy price nearly 400 have been effected more than half of whom have died.
現(xiàn)在,利比里亞的死亡人數(shù)增加的速度超過其他任何地方。這個(gè)國家的病患人數(shù)比塞拉利昂和幾內(nèi)亞多三倍。全球領(lǐng)導(dǎo)人承諾提供援助, 但是 承諾的治療中心需要幾周的時(shí)間才能建好。一些護(hù)理中心只能在早上短暫地開放,接收新的病人彌補(bǔ)夜間死亡的病人空出的床位。該地區(qū)醫(yī)療工作者仍然付出慘重的代價(jià),已有近400名醫(yī)療工作者感染病毒,其中超過一半的人已經(jīng)死亡。
About 200 demonstrators in Hongkong have stormed the government compound and continuing protest over how to elect the city's next leader.Protesters broke through barriers and climbed over fences to get into a forecourt outside the city government's headquarters.Hongkong students have been on strikes this week to demand China's leaders give the territory more democracy.
(暫無此段翻譯內(nèi)容)
India's Prime Minister Narendra Modi has arrived in the United States for a five day visit.He will address the UN General Assembly,hold talks with President Obama and address a large gathering of Indian-Americans.Mr.Modi was denied entry to the United States for nine years after allegations that he was complicit that 2002 sectarian violence in Gujarat.
印度總理納倫德拉·莫迪納倫德拉·莫迪[Narendra Modi]抵達(dá)美國進(jìn)行為期五天的訪問。他將在聯(lián)合國大會發(fā)表講話,與奧巴馬總統(tǒng)進(jìn)行會談,向印度美國人發(fā)表講話。被指控于2002年在古吉拉特邦密謀宗派暴力之后,莫迪有九年的時(shí)間被拒絕進(jìn)入美國境內(nèi)。
The European space agency says it will make the first ever attempt to land a space craft on the Comet on November 12th.The reset air craft which was already the comet known as 67P will release a robotic lander in the hope of learning more about the origins of the solar system.
歐洲空間局表示,他們將于11月12日首次嘗試向彗星發(fā)送太空探測器。登陸67P彗星的航空器將釋放出機(jī)器人探測器,希望更詳細(xì)地了解太陽系的起源。
BBC News.
BBC新聞。
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.spiiker.com/daily/
在線學(xué)英語口語 http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp