
必克BBC新聞,每日一聽,傾聽世界,提升自我。
必克與您共進步!
BBC News with Maria Marshall.
The director of the FBI James Comey says the bureau has identified the masked Islamic State militant who carried out the recent beheadings of two US journalists and a British aid worker. Mr. Comey said the killer was identified with the help of international partners. Ali McBull reports from Washington.
FBI局長詹姆斯?科米稱本機構(gòu)已識別出最近對兩名美國記者和一名英國援助人員砍頭的“伊斯蘭國”蒙面武裝分子,科米說兇手得到了國際同伙的幫助。Ali McBull在華盛頓報道。
The FBI director James Comey didn't reveal his name or nationality, but said the man video-taped apparently murdering American and British hostages has now been identified. Officials in the UK have recently said the man appeared to be British. The same militant has now appeared in several tapes released by the extremists group ISIS. In the most chilling, he stands beside the hostages, the British aid worker David Haines, the American journalists James Foley and Steven Sotloff before taking a knife to their throats.
FBI局長詹姆斯?科米沒有透露兇手的名字和國籍,但稱視頻中的這名男子顯然殺害了目前已經(jīng)確認的美國和英國人質(zhì)。英國官方最近稱此人似乎是英國人,目前此人出現(xiàn)在極端組織ISIS公布的幾個視頻中。最令人發(fā)指的是,他站在人質(zhì)英國援助人員海恩斯和美國記者詹姆斯?佛利、史蒂夫身后,然后拿出刀子逼近他們的喉嚨。
The United States has said it's too early to say that the coalition it's leading is winning the fight against the Islamic State militants. The Defense Department said that even after the hit the Islamic State has taken, they had access to finance, weapons and volunteers. The airstrikes against the militants have continued in both Syria and Iraq with planes targeting vehicles, check points and command posts. Youlan Nail has been speaking to Syrian Kurds on the Turkish boarder.
美國稱現(xiàn)在說聯(lián)盟對“伊斯蘭國”武裝分子的打擊會打贏還為時過早,國防部稱即使是打擊了“伊斯蘭國”,他們還能獲得資金、武器和志愿者。在敘利亞和伊拉克,針對這些武裝分子的空中打擊仍在繼續(xù),飛機對目標汽車、檢查站和指揮站進行了打擊。Youlan Nail采訪了土耳其邊界的敘利亞庫爾德人。
The YPG, the Kurdish militia that operates in that area says it has been reinforced by Kurds from Turkey coming in as well and says it has managed to halt the IS advance. And that does give a lot of encouragement to Iraqi Kurds that you speak to. And now they are very keen to have more military help from the Americans, from British. This air power is helping them on the grounds but obviously you see a kind of holding passing here: They haven't managed to win back really big strategic gains from IS at this stage.
在該地區(qū)活動的庫爾德民兵YPG稱得到來自土耳其的庫爾德人的支援,稱正努力遏制IS的進攻。但這并不能很好地鼓舞這些伊拉克庫爾德人,現(xiàn)在他們很希望美國和英國提供更多軍事援助。目前空中力量在戰(zhàn)場上幫助他們,但顯然顯而易見的是,他們目前還無法從IS手中奪回真正重大的戰(zhàn)略失地。
Iranian president Hassan Rouhani has alleged that strategic blunders by Western countries in the Middle East have turned it into a heaven for terrorists. Mr. Rouhani told world leaders at the UN General Assembly that certain states and intelligence agencies had, he said, put blades in the hands of mad men who now spared no one.
伊朗總統(tǒng)哈桑?魯哈尼稱西方國家在中東的戰(zhàn)略失誤使得該地區(qū)成為恐怖分子的庇護所,魯哈尼在聯(lián)合國大會上告訴世界領(lǐng)導人,某些國家和情報機構(gòu)將刀子交給殺人眼紅的瘋子。
Scientists say at least 500 million computers could be at risk from a newly discovered bug which could make them vulnerable to remote cyber attacks. The flaw which has been dubbed Shellshock has been found in software in popular operating systems such as Linex and Apple's Mac operating system. Professor Alan Woodward is a security researcher from the University of Surrey.
科學家稱至少5億臺電腦可能受到一種新發(fā)現(xiàn)故障的危害,這種故障可使電腦容易受到遠程網(wǎng)絡襲擊的破壞。這個名為Shellshock的漏洞是在Linex和蘋果的Mac等流行的操作系統(tǒng)中發(fā)現(xiàn)的。艾倫?伍德沃德教授是薩里大學的安全研究員。
It's been included in the past 25 years in all sorts of systems that run on Linex and indeed all sorts of imbedded systems that people probably don't realize are running. There is the software, like their WIFI routers, online disk drives, things like that. The upshot of it is it allows people to potentially run their own code or bits of programming remotely on your computer.
這種漏洞出現(xiàn)在過去25年內(nèi)所有使用Linex的系統(tǒng)中,和所有人們沒有意識到的嵌入系統(tǒng)中,比如無線路由器、在線網(wǎng)絡磁盤驅(qū)動器,這種漏洞能讓別人遠程在你的電腦上運行代碼或程序。
You are listening to the latest World News from the BBC.
Suspected militants from the Boko Haram group have attacked the town of Shafa in northeastern Nigeria, killing at least 18 people. Eyewitnesses said the assault began late on Wednesday and continued until Thursday morning. The Islamists are also said to have destroyed a number of churches and Christian homes in the town and attacked a nearby village.
疑似來自博科圣地組織的武裝分子襲擊了尼日利亞東北部Shafa鎮(zhèn),殺死至少18人。目擊者稱襲擊發(fā)生在周三晚些時候,一直持續(xù)到周四早上。據(jù)悉這些穆斯林分子毀掉了該鎮(zhèn)多個教堂和基督徒民居,還襲擊了附近一個村莊。
President Obama says West Africa faces a humanitarian catastrophe unless the world moves more quickly to stop the Ebola outbreak. Mr. Obama said nations need to commit more air transport, care workers and medical equipments.
奧巴馬總統(tǒng)說,除非全世界立即行動起來遏制埃博拉的蔓延,否則西非將面臨人道主義災難。奧巴馬說各國需要提供更多空中運輸、援助工人和醫(yī)療設備。
How fast we can arrest the spread of this disease is within our control and if we move fast even if imperfectly, then that could mean the difference between 10,000, 20,000, 30,000, that's versus hundreds of thousands or even a million deaths.
能多快遏制這場疾病的蔓延取決于我們,如果我們行動迅速,即使不那么完美,那就意味著能拯救一萬、兩萬或三萬人,否則就會坐視成千上萬甚至100萬人的死亡。
The police chief of Ferguson in the US State of Missouri, has apologized to the family of Michael Brown, the unarmed black teenager who was shot dead by a police officer in the city last month, a killing which sparked days of violent street clashes. In a video statement, Chief Thomas Jackson said he regretted the fact that officers had allowed Mr. Brown's body to lie in the street for four hours after he was shot.
美國密蘇里州弗格森警局局長向邁克爾?布朗的家人道歉,上月這名手無寸鐵黑人少年被警官開槍打死,這次事件導致數(shù)天的街頭暴力沖突。局長托馬斯?杰克遜在視頻聲明中說,他對警官讓布朗的遺體在中彈后躺在街頭4個小時趕到后悔。
The authorities in the United States have granted permission to six television and movie companies to use drones to shoot film scenes. The Federal Aviation Administration loosened previously tight restrictions on the commercial use of unmanned aircraft and would allow the six firms to fly drones, providing they don't compromise their safety.
美國當局批準6家電視臺和電影公司在影片拍攝中使用無人機,聯(lián)邦航空管理局放松了之前對無人機商業(yè)使用的嚴格限制,允許6家公司使用無人家,前提是無人機要確保其安全。
Moscow has sent a female cosmonaut into space for the first time in 17 years. Elena Serova is only the forth Russian or Soviet woman in space. She and two male colleagues blasted off from the Baikonur Cosmodrome in Kazakhstan to take over at the International Space Station.
莫斯科將一名女性宇航員送入太空,這是17年來的第一次。艾琳娜?謝洛娃是進入太空的四位俄羅斯、蘇聯(lián)女性之一。她和另外兩名男同事從哈薩克斯坦拜科努爾航天發(fā)射場進入國際太空站。
BBC News.
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.spiiker.com/daily/
在線學英語口語 http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp