
通過(guò)堅(jiān)持聽(tīng)VOA Special English,大家可以慢慢提高自己的英語(yǔ)哦~
跟著Spiiker小編聽(tīng)英語(yǔ),做六級(jí)中的學(xué)霸吧!
From VOA Learning English, this is the Education Report.
這里是美國(guó)之音慢速英語(yǔ)教育報(bào)道。
Students from China have a long history of coming to the United States for education. And this month, American educators expect high schools across the U.S. to enroll more Chinese students than ever.
中國(guó)學(xué)生留學(xué)美國(guó)有著悠久的歷史。本月,美國(guó)教育者們預(yù)計(jì)美國(guó)各地的高中招收的中國(guó)學(xué)生人數(shù)會(huì)超過(guò)以往任何時(shí)候。
17-year-old, Grace Liu is one of about 30,000 Chinese citizens at American high schools. She grew up in Tianjin, a city of 14 million people on China's east coast. This fall, she is starting her third year of high school in the Southeastern United States.
17歲的格蕾絲?劉(Grace Liu)是在美國(guó)高中就讀的3萬(wàn)名中國(guó)公民之一。她在天津長(zhǎng)大,這是中國(guó)東部沿海一個(gè)有著1400萬(wàn)人口的城市。今年秋天,她將在美國(guó)東南部開(kāi)始高三學(xué)業(yè)。
Grace attends Rabun Gap Nacoochee school in Rabun Gap, a small community in the State of Georgia. She sounds very happy with her surroundings.
格蕾絲就讀于羅本蓋普市的羅本蓋普-娜庫(kù)奇中學(xué),這是佐治亞州的一個(gè)小社區(qū)。聽(tīng)上去她對(duì)周邊環(huán)境感覺(jué)非常滿(mǎn)意。
"The people here are really nice, and we say ‘hi' to each other, even though we don't know each other. The people here help me a lot, and the environment here is really good," said Liu.
“這里的人都很和善,雖然我們互相不認(rèn)識(shí)也會(huì)彼此打招呼。這里的人幫了我很多,這里的環(huán)境也很好。”
Anthony Sgro heads the Rabun Gap School. He says Chinese applications or requests to attend the school have risen sharply.
安東尼?斯高(Anthony Sgro)負(fù)責(zé)羅本蓋普中學(xué)。他說(shuō),中國(guó)人的入學(xué)申請(qǐng)數(shù)量已經(jīng)大幅上漲。
"First couple of students came to the United States in 1980s. And they have come in significantly, significantly great numbers in the last 15 years," said Sgro.
“頭幾個(gè)學(xué)生于上世紀(jì)80年代來(lái)到美國(guó)。而在過(guò)去15年里來(lái)美國(guó)的中國(guó)學(xué)生數(shù)量非常多。”
Many of the students are from China's growing middle class, they want a good education and an advantage -- a better chance to complete for places in America's most respected universities.
許多學(xué)生都來(lái)自于中國(guó)不斷壯大的中產(chǎn)階級(jí)。他們希望孩子能獲得良好教育以及競(jìng)爭(zhēng)美國(guó)頂尖大學(xué)入學(xué)名額的優(yōu)勢(shì)。
Attending schools outside China also means an escape from the intense competition at schools inside China. Memorization by rote is common there. This method of learning through memory exercises uses up a lot of time. It can keep students from taking part in sports or interest groups.
就讀中國(guó)境外的學(xué)校還意味著逃離中國(guó)境內(nèi)學(xué)校的激烈競(jìng)爭(zhēng)。在中國(guó)死記硬背非常普遍。這種通過(guò)記憶的學(xué)習(xí)方法浪費(fèi)了大量時(shí)間,使得學(xué)生們無(wú)法參加體育活動(dòng)或興趣組織。
In addition, Chinese students in the U.S. do not face the Chinese examination Gaokao. It is designed to measure a student's ability to do college work. Many students in their home country worry about this difficult test.
此外,在美國(guó)的中國(guó)學(xué)生無(wú)需面對(duì)中國(guó)的高考。高考被用于衡量學(xué)生到大學(xué)就讀的能力。許多本國(guó)學(xué)生都為這種難度很大的考試犯愁。
Anthony Sgro says some of Rabun citizens have expressed displeasure about the young Chinese arrivals.
斯高表示,一些羅本市民對(duì)這些中國(guó)年輕人的到來(lái)紛紛表示不滿(mǎn)。
"That was the argument when the Chinese started coming in large numbers. ‘Why are we educating our enemies?' And my response to people around this is the world in which we grew up in is very different from the world these students are growing up in today," said Sgro.
“中國(guó)人開(kāi)始大量涌現(xiàn)時(shí)出現(xiàn)了一些爭(zhēng)論。‘我們?yōu)槭裁匆囵B(yǎng)我們的對(duì)手?’我對(duì)這些人的回答是,我們成長(zhǎng)的那個(gè)世界和如今這些學(xué)生成長(zhǎng)的這個(gè)世界已經(jīng)大不相同。”
Mr. Sgro says his students see stories about China when they open a newspaper or watch television news. He says they also will know five students from that country. 17-year-old, Yvette Yang, says she and her Chinese classmates are part of a new future.
斯高表示,他的學(xué)生打開(kāi)報(bào)紙或看電視新聞時(shí)就會(huì)看到中國(guó)的新聞。他說(shuō),他們會(huì)認(rèn)識(shí)來(lái)自那個(gè)國(guó)家的5個(gè)學(xué)生。17歲的伊薇特?楊(Yvette Yang)表示,她和她來(lái)自中國(guó)的同學(xué)是全新未來(lái)的一部分。
The number of international students attending university in the United States is also reaching record numbers. 800,000 foreign students were studying at American colleges in 2012.
到美國(guó)上大學(xué)的國(guó)際學(xué)生數(shù)量也創(chuàng)下新高。2012年有80萬(wàn)名外國(guó)學(xué)生在美國(guó)上大學(xué)。
And that's the VOA Learning English Education Report. I'm Jeri Watson.
以上就是本期美國(guó)之音慢速英語(yǔ)教育報(bào)道的全部?jī)?nèi)容。我是杰里?沃森(Jeri Watson)。
See more information, you can visit us
英語(yǔ)口語(yǔ)測(cè)試 http://www.spiiker.com/daily/
在線(xiàn)學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ) http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp