欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊



當(dāng)前位置:首頁>學(xué)習(xí)資源首頁>英語聽力>必克BBC新聞:蘇格蘭公投在即 兩大陣營努力拉票

必克BBC新聞:蘇格蘭公投在即 兩大陣營努力拉票

2 9554 分享 來源:必克英語 2014-09-18

 

必克BBC新聞,每日一聽,傾聽世界,提升自我。

我在必克,小編與您共努力!

BBC News with Joe Macintosh.

喬·麥金托什(Joe Macintosh)為您播報BBC新聞。

Police in Uganda say they've increased security at all public places in the capital Kampala following an operation against suspected militants. Earlier the US embassy in Kampala said the authorities have found evidence of an imminent attack by the Somali militant group al-Shabab. Assistant Commissioner Fred Enanga said the police operation was continuing.

烏干達(dá)警方稱,繼打擊疑似激進(jìn)分子的行動后,他們加強了首都坎帕拉所有公共場合的安保工作。早時美國駐坎帕拉大使館表示,當(dāng)局有證據(jù)表明索馬里激進(jìn)組織青年黨即將發(fā)動襲擊。助理專員Fred Enanga稱警方的行動仍在繼續(xù)。

There are some leads of course let us to be followed and we cannot yet say that we have concluded, because you know when you have a thwart that was quite imminent like this thing, because it was at the verge of happening. So we moved in at a very opportunity moment, broke into this terrorist cell, and arrest some suspects with explosive materials.

我們還需遵循一些指導(dǎo)方針,我們還不能說行動已結(jié)束,因為你知道在你面對此類極其臨近的威脅時,襲擊隨時爆發(fā)。因此我們找準(zhǔn)時機采取行動,闖入恐怖分子巢穴并逮捕一些藏有炸藥的嫌疑人。

There's been renewed fighting around Donetsk in eastern Ukraine in spite of a recent ceasefire agreement between the government and pro-Russian separatists. Our correspondents Paul Adams is in the city.

盡管最近政府和親俄分裂分子達(dá)成了停火協(xié)議,烏克蘭東部頓涅茨克仍持續(xù)發(fā)生戰(zhàn)爭。我們的記者保羅·亞當(dāng)斯(Paul Adams)在該市報道。

All day the approaches to Donetsk have reverberated to the sound of gunfire much more than usual. A Major reports the rebels were attempting to capture the airport, where a few hundred Ukrainian soldiers have been held up since June, were drift within a mile or two to a rebel checkpoint. Tank rounds were falling a few hundred metres beyond, just short of the airport itself. The government in Kiev claims to have repulsed an attack, but one rebel soldier told us there'd been no order to take the strategic site. For all the gunfire, it didn't seem a concerted push was on the way, but it's clear that in several parts of Donetsk, the week-long ceasefire is a fiction.

一整天通往頓涅茨克的各條道路都回響著比平時更多的槍聲。一名少校報告稱叛軍試圖占領(lǐng)機場,自六月以來數(shù)百名烏克蘭戰(zhàn)士一直駐守于此,該地距離叛軍檢查站僅一兩英里。坦克炮彈落在幾百米外,靠近機場。基輔政府宣稱擊退了一次襲擊,但一名叛軍士兵告訴我們,他們沒有收到奪取該戰(zhàn)略性位置的命令。盡管炮火不斷,全面進(jìn)攻似乎不會立即到來,但在頓涅茨克幾個地方,為期一周的停火只是傳說。

Pope Francis has said the current conflicts around the globe may already amount to a World War III, fought piecemeal with crimes, massacres and destruction. Speaking at an Italian war cemetery as he commemorated the beginning of the World War I a hundred years ago, the Pope said war was irrational and the motivations for it was greed, intolerance and the lust for power.

教皇弗朗西斯稱,目前全球沖突已相當(dāng)于第三次世界大戰(zhàn),犯罪、屠殺和摧毀戰(zhàn)斗遍布各地。教皇在意大利戰(zhàn)爭墓地紀(jì)念第一次世界大戰(zhàn)開始100周年時發(fā)表講話稱,戰(zhàn)爭是不理智的,發(fā)動戰(zhàn)爭是因為貪婪、偏執(zhí)及對權(quán)力的渴求。

Both camps in the independence debate in Scotland have been out in force on the final weekend of campaigning before Thursday's referendum. Opinion polls suggest the outcome could be very close, but Scotland's First Minister Alex Salmond insisted the YES campaign could still win people over.

周四公投前的最后一個周末,蘇格蘭獨立辯論的兩大陣營已采取行動。民意測驗顯示,公投結(jié)果將極其接近。但蘇格蘭第一部長亞歷克斯·薩爾蒙德堅稱贊成獨立陣營將繼續(xù)贏得支持者。

Our big stand for the campaign is that we don't consider anybody beyond the reach, we think there are lots of people who are just waiting for the right reason to vote YES, who want to vote YES, and just need that last particular option sit for YES.

我們競選的最大立場是,我們考慮偏遠(yuǎn)的人們,我們認(rèn)為許多人在等待投贊成票的正當(dāng)理由,想投贊成票的人只是等待最后時機。

The former British Prime Minister Tony Blair said he hopes Scotland would vote to remain part of the UK. For all the reasons that have been given by all the main party leaders in the UK, in the 21st century, to rip up the alliance between our countries would not be sensible, politically, economically or even emotionally.

英國前首相布萊爾表示,他希望蘇格蘭投票贊成仍屬于英國。根據(jù)英國所有主要黨派領(lǐng)導(dǎo)人給出的所有理由,在21世紀(jì)打破各方聯(lián)盟在情理、政治、經(jīng)濟和感情方面都是不明智的。

World News from the BBC.

BBC世界新聞。

The US Secretary of State John Kerry has said that Egypt has a critical role to play in tackling the Jihadist group Islamic State. Mr Kerry, who wwas speaking in Cairo, said Islamic State (ISIL) was the most pressing danger to the region.

美國國務(wù)卿約翰·克里表示,埃及在應(yīng)對圣戰(zhàn)組織伊斯蘭國的行動中發(fā)揮關(guān)鍵作用。克里在開羅發(fā)表講話稱,伊斯蘭國是該地面臨的最迫切危險。

In today's globalized world, it's only a matter of time before the threat of terrorism anywhere becomes a threat of terrorism everywhere. That is certainly been proven true in the case of ISIL. It is an organization whose brutality and sheer evil knows no bounds.

在全球化的今天,任何地方的恐怖主義都會成為所有地方的恐怖主義,這僅是時間問題。而ISIL的問題已證實如此。該組織的殘暴和惡行沒有國界。

At a news conference with Mr. Kerry, the Egyptian Foreign Minister said the campaign needed to be widened to include action against other militant groups in the region.

在與克里一起召開的新聞發(fā)布會上,埃及外長稱該運動需包括應(yīng)對該地其他激進(jìn)組織。

Coast guards in the central Philippines are trying to rescue a number of people missing after a ferry accident. About 80 people were on board when it began to sink and had to be abandoned. There are reports that the ferry had an engine trouble and was also baffled by huge waves and strong winds.

菲律賓中部海岸警衛(wèi)隊正試圖拯救一起沉船事故后失蹤的多名人員。船只開始沉沒時,船上約80人,他們不得已棄船逃生。報道稱渡船引擎出現(xiàn)故障并遭遇巨浪和大風(fēng)攻擊。

Hundreds of thousands of people remain trapped by flood waters in northern India and Pakistan, with an estimated 200,000 still stranded in Indian administered Kashmir alone. The Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif visited survivors, saying he'll do whatever was possible to rebuild their homes. This flood victim complained of the government's lack of help and assistance.

印度和巴基斯坦仍有數(shù)十萬人被洪水圍困,僅在印度管轄的克什米爾地區(qū)就有近20萬人被困。巴基斯坦總理納瓦茲·謝里夫探訪了幸存者,稱他將采取一切可能的措施幫他們重建家園。洪水災(zāi)民抱怨政府缺少幫助和輔助措施。

There's a lot of flood water in our area, we are upset, because the government is not giving us anything. We are living in makeshift camps, we have a problem. We pray the God to help us and save us from this disaster.

我們所在地區(qū)有大量洪水,我們非常失望,因為政府沒有給我們?nèi)魏螏椭N覀兙幼≡谂R時帳篷中,面臨難題。我們祈禱上帝幫助我們,把我們拯救出災(zāi)難。

For the first time in Brazil, Judge has allowed a baby to be registered with two mothers and a father. The women married two months ago and the father was a male friend who'd asked to be involved in the child's upbringing. The judge said his decision would create legal precedent.

在巴西,法官首次允許一名嬰兒注冊在兩位母親和一位父親名下。這兩名女子兩月前結(jié)婚,父親是其男性朋友,他曾要求參與孩子的養(yǎng)育工作。法官稱其決定將開創(chuàng)司法先例。

BBC news.

BBC新聞。

See more information, you can visit us

英語口語測試  http://www.spiiker.com/daily/
 
在線學(xué)英語口語
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

 

2