欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語聽力>必克BBC新聞:北約呼吁俄羅斯軟化在烏克蘭的立場

必克BBC新聞:北約呼吁俄羅斯軟化在烏克蘭的立場

1 8187 分享 來源:必克英語 2014-09-11

 

必克BBC新聞,每日一聽,傾聽世界,提升自我。

小編與您共進步!

BBC News with Sue Montgomery.

蘇·蒙哥馬利[Sue Montgomery]為您報道BBC新聞。

Nato has called on Russia to step back from confrontation over eastern Ukraine. Speaking during a Nato summit in Wales, the organisation's Secretary General Anders Fogh Rasmussen said leaders were sending a clear message that the alliance stood with Ukraine. From the summit here's Jonathan Marcus.

北約已經呼吁俄羅斯在烏克蘭東部的沖突中作出讓步。北約秘書長拉斯穆森[Anders Fogh Rasmussen]在威爾士的北約峰會期間發(fā)表講話時表示,領導人們傳達了明確的信息,就是北約將支持烏克蘭。馬庫斯·喬納森[Jonathan Marcus]峰會現(xiàn)場報道。

In public Nato's message is one of resolve - full backing for Ukraine's sovereignty and territorial integrity combined with strong criticism of Russia's policies. But there's another message too - essentially telling Ukraine that any practical help that Nato may give Kiev will be limited and will be more a prospect for the medium term. What matters now is to deescalate the crisis. There'll be no Nato weapons or Nato troops. What the alliance is doing is essentially re-emphasising its defence lines on Ukraine's western border. If this means that Kiev has to make concessions to Moscow, then so be it.

北約公開傳達的信息是有決心的,即全面支持烏克蘭的主權和領土完整,并且嚴厲批評了俄羅斯的政策。但是也有另外一個信息,實質上告訴烏克蘭任何北約可能給予基輔的實際幫助將是有限的,中期來看更有希望。現(xiàn)在最重要的是緩解危機。北約不會提供武器,也不會派遣軍隊。北約實際上是在重申對烏克蘭西部邊境的防御。如果這意味著基輔必須對莫斯科做出讓步,那就必須這樣做。

In Ukraine itself pro-Russian separatist forces are advancing on the south-eastern port city of Mariupol. The city is the last major urban centre in the region still in government hands. Both Kiev and the rebels have said that a deal to end the conflict could be signed on Friday. Fergal Keane has been watching the fighting.

在烏克蘭,親俄羅斯分裂分子正在向西南部的港口城市馬里烏波爾推進。這個城市是依舊被政府控制的最后一個大型中心城市。基輔和叛軍都表示將于星期五簽署停止沖突的協(xié)議。弗加爾·基恩[Fergal Keane]正在密切關注沖突。

I'm on the last Ukrainian position outside Mariupol. Rebel forces are advancing towards here from the east. The men here said that they had to retreat a couple of hours ago because of the presence of what they said were Russian tanks attacking them.

我正在馬里烏波爾城外的最后一個烏克蘭據(jù)點。叛軍的力量正在從東部向這里推進。這里的人表示,由于看到俄羅斯的坦克襲擊了他們,幾個小時前他們被迫撤退。

The local governor Serhiy Taruta told me his forces would hold the city if the rebels made a direct attack. On the rebel side in the town of Yasynuvata the desire for peace among civilians we met was overwhelming.

當?shù)氐男姓L官謝爾蓋·塔魯塔[Sergey Taruta]告訴我,如果叛軍發(fā)動直接的襲擊,他的軍隊將會保衛(wèi)該城市。在Yasenotava鎮(zhèn)的叛軍一方,平民也特別渴望和平。

Nato leaders have also been discussing how the alliance should respond to the threat posed by the militant group Islamic State in Iraq and Syria. So far no Nato member state has joined the United States in conducting air strikes against the group. The British prime minister has said he will urge members of the alliance to stop paying ransoms to the militants.

北約領導人們還討論了該聯(lián)盟應該如何應對伊拉克和敘利亞激進組織伊斯蘭國造成的威脅。目前為止,沒有任何一個北約的成員國加入美國的行動對該組織實施空襲。英國首相表示,他將敦促北約成員國停止向激進分子支付贖金。

A judge in the United States has found the oil giant BP "grossly negligent" over the Gulf of Mexico oil spill in 2010. Shares of the company fell sharply after a federal judge in New Orleans ruled that BP's reckless conduct had led to the biggest offshore oil disaster in US history. Here's our business correspondent Theo Leggett.

美國一名法官已經發(fā)現(xiàn)英國石油公司在2010年墨西哥灣的漏油事件中“嚴重疏忽”。新奧爾良一名法官裁決英國石油公司的疏忽行為導致了美國歷史上最大的近海石油災難后,該公司股價大幅下跌。下面是我們的商務通訊員西奧·萊格特[Theo Leggett]帶來的報道。

This ruling will come as a blow to BP, which has consistently denied accusations of gross negligence. It means that the energy giant could face fines up to four times higher than would otherwise have been the case, potentially increasing the bill it faces by about $15bn. However, much will depend on how large the court deems the spill to have been, a point of which it has not yet ruled. BP insists that the judge's finding is not supported by the evidence at the trial and says it will immediately launch an appeal.

該裁決對BP石油公司來說將是一個打擊,該公司一直否認嚴重疏忽的指控。這意味著該能源巨頭支付的罰款將比其他的判決結果高四倍,增加了150億美元。然而,最終的罰款金額將取決于法庭判決的漏油嚴重程度,而目前為止法庭還沒有判決。BP石油公司堅持稱,法官的判決結果沒有證據(jù)支持,他們將立即提起上訴。

BBC News.

BBC新聞。

The United Nations says about 120 million girls around the world, slightly more than one in ten, have been either raped or sexually insulted by the age of 20. The UN children's agency Unicef found that in 2012 alone nearly 100,000 children and teenagers were murdered, most of them in Latin America and the Caribbean.

聯(lián)合國表示,全世界大約1.2億女孩,也就是剛剛超過十分之一的女孩,在20歲之前曾經遭遇性侵或是強奸。聯(lián)合國兒童基金會發(fā)現(xiàn),僅在2012年就有近100,000名兒童和青少年被謀殺,大部分在拉丁美洲和加勒比海。

The former governor of the US state of Virginia Bob McDonnell and his wife have been convicted of corruption. Mr McDonnell,who left office in January, was once a rising star of the Republican Party. But a federal jury concluded that he and his wife, who say they are now estranged, used his office to endorse the healthcare products of a businessman in return for lavish gifts. They are due to be sentenced in January.

美國弗吉尼亞州前州長鮑勃·麥克唐納[Bob McDonnell]和他的妻子被判腐敗罪名成立。1月份離職的麥克唐納[McDonnell]曾經是共和黨升起的一顆新星。但是聯(lián)邦陪審團得出結論他和他的妻子利用他的辦公室為一名商人背書醫(yī)療產品,以換取奢華禮物,夫妻兩人現(xiàn)在關系疏遠。他們將于1月份被宣判。

One of America's best-known comedians, Joan Rivers, has died aged 81. She'd been in hospital in New York for the past week since suffering a heart attack. Nick Bryant reports on her life.

美國最知名的喜劇演員之一瓊·里弗斯[Joan Rivers]去世,享年81歲。過去一周,她因心臟病在紐約住院。尼克·布萊恩特[Nick Bryant]報道了她輝煌的一生。

Joan Rivers was known for her lacerating and outrageous humour that took aim not only at Hollywood celebrities but also herself. Her extensive plastic surgery provided a rich source of laughs. She first rose to prominence in the mid-1960s as a writer and then regular guest on Johnny Carson's famed Tonight Show and went on to become the first woman to have a late night chat show of her own. But in recent years she gained a new following amongst younger viewers by hosting a show, Fashion Police, and becoming a red-carpet commentator, the role seen perfectly tailored for her trademark form of comedy that cut others and herself to shreds.

瓊·里弗斯[Joan Rivers]以其大膽犀利無下限的毒舌出名,她的幽默不僅針對好萊塢明星,也針對自己。她大量的整形手術贏得了許多的笑料。她首度于上世紀60年代中期作為一名作家出名,隨后經常出現(xiàn)在約翰尼·卡森[Johnny Carson]著名的《Tonight Show》的節(jié)目中,后來進一步成為擁有自己的深夜談話節(jié)目的首位女性。但是近年來,她主持了一檔節(jié)目《Fashion Police》,又贏得了一大批年輕觀眾的喜愛,并成為一名紅毯評論員,這個角色似乎是為她標志性的犀利分析他人的喜劇風格完美訂做的。

Reports from Belarus say a teenage boy has been threatened with a fine for nominating the country's autocratic President Alexander Lukashenko to do an ice-bucket challenge. Millions of people around the world have poured buckets of icy water over their heads to raise money for charity and have challenged others to do the same.

來自白俄羅斯的報道稱,一名少年男子因提名該國獨裁總統(tǒng)亞歷山大·盧卡申科[Alexander Lukashenko]參加冰桶挑戰(zhàn)而受到了罰款威脅。全世界已經有數(shù)百萬人在頭上澆冰水,為慈善機構籌款,并挑戰(zhàn)他人這樣做。

BBC News.

BBC新聞報道。

See more information, you can visit us

英語口語測試  http://www.spiiker.com/daily/
 
在線學英語口語
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1