欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊

費(fèi)

當(dāng)前位置:首頁>學(xué)習(xí)資源首頁>英語聽力>必克BBC新聞:伊斯蘭國武裝組織再發(fā)斬首美國記者視頻

必克BBC新聞:伊斯蘭國武裝組織再發(fā)斬首美國記者視頻

1 7709 分享 來源:必克英語 2014-09-09

必克BBC新聞,每日一聽,傾聽世界,提升自我。

小編與你共努力!

BBC News with Fiona MacDonald.

菲奧娜·麥克唐納[Fiona MacDonald]為您播報BBC新聞。

A video has been released on the Internet purporting to show the beheading of the US journalist Steven Sotloff by Islamic  State militants.

伊斯蘭國的極端組織已經(jīng)在互聯(lián)網(wǎng)上發(fā)布了一段視頻,顯示了美國記者史蒂芬·索特洛夫[Steven Sotloff]被該組織武裝人員斬首。

The video shows a masked figure with a knife standing over Mr Sotloff, who was abducted in Syria last year.

這段視頻顯示,一名頭戴面具的男子在Sotloff先生的頭上手持一把刀子,他是去年在敘利亞被綁架。

The jihadist also issued a threat against a British hostage and warned governments to end their alliance against IS.

該圣戰(zhàn)主義者還對一名英國人質(zhì)發(fā)出威脅,并警告各國政府停止為打擊伊斯蘭國而組成的聯(lián)盟。

Barbara  Plett Usher reports from Washington.

芭芭拉[Barbara Plett Usher]華盛頓報道。

US officials said if the video was genuine they would be sickened and appalled by this brutal act taking another innocent  American life.

美國官員稱如果該視頻是真實的,他們將會為武裝分子殺害又一名無辜的美國人的殘暴行徑感到厭惡和驚駭。

Islamic State had warned it would kill a second US journalist if Washington refused to stop air strikes  against its fighters in Iraq.

伊斯蘭國曾經(jīng)警告稱,如果華盛頓拒絕停止對伊拉克境內(nèi)IS戰(zhàn)士的空襲,他們將會殺害第二名美國記者。

The video apparently highlights the failure of intense US efforts to free a number of American  hostages still held by the extremists.

該視頻明顯表明了美國爭取釋放幾名被極端分子劫持的美國人質(zhì)的努力宣告失敗了。

None of the countries to which Washington has appealed for help seemed to have any  influence on the group.

華盛頓求助的任何一個國家,似乎都對該組織沒有影響力。

It would also increase pressure on President Obama to go after the militants at their base in Syria,  which he has been reluctant to do.

該事件還可能向奧巴馬總統(tǒng)增加壓力,要求其打擊敘利亞的武裝分子基地,這是奧巴馬總統(tǒng)一直不愿意做的。

The United States Department of Defence has said it had targeted the leader of the Somali Islamist militant group al-Shabab  in an air strike.

美國國防部已經(jīng)表示他們在一起空襲中,襲擊了索馬里伊斯蘭激進(jìn)組織青年黨的頭目。

A spokesman, Rear Admiral John Kirby, said it was unclear whether Ahmed Abdi Godane was killed in the  attack though he said the targets had been hit.

一名發(fā)言人海軍少將約翰·柯比[John Kirby]表示,目前尚不清楚艾哈邁德·阿卜迪·戈達(dá)尼[Ahmed Abdi Godane]是否被擊斃了,但是目標(biāo)確實被擊中。

"Yesterday at approximately 11:20 Eastern time, working from actionable intelligence,

“昨天東部時間約11:20,根據(jù)可起訴的情報,

US special operations forces using  manned and unmanned aircraft destroyed an encampment and a vehicle, using several Hellfire missiles and laser-guided  munitions.

美國特別行動部隊動用了有人駕駛和無人駕駛飛機(jī),使用地獄火導(dǎo)彈和激光制導(dǎo)彈藥摧毀了一個露營和一車輛。

This operation was a direct strike against the al-Shabab network.

這是一次直接襲擊青年黨網(wǎng)絡(luò)的行動。

We are still accessing the results of the  operation, and we will provide additional information when and if appropriate."

我們?nèi)匀辉讷@取該行動的結(jié)果。在適當(dāng)?shù)臅r候,我們會提供額外的信息。”

Members of al-Shabab have confirmed Godane was in one of the cars that were struck on Monday night.

青年黨成員確認(rèn)戈達(dá)尼[Godane]乘坐了星期一晚被襲擊的幾輛汽車中的其中之一。

The head of the international medical charity Medecins Sans Frontieres has told the United Nations the battle against the  Ebola outbreak in West Africa is being lost.

國際醫(yī)療慈善機(jī)構(gòu)無國界醫(yī)生組織領(lǐng)導(dǎo)告訴聯(lián)合國,應(yīng)對西非埃博拉病毒的戰(zhàn)爭已經(jīng)失敗了。

Joanne Liu said world leaders were failing to address the worst Ebola epidemic  in history

喬安妮·劉[Joanne Liu]稱世界領(lǐng)導(dǎo)人未能成功解決歷史上最嚴(yán)重的埃博拉病毒疫情,

and said so few medical staff were available that some treatment centres were now places where patients went to  die.

也沒有足夠的醫(yī)療工作者,一些治療中心已經(jīng)成為病人等待死亡來臨的地方。

The UN's coordinator for the response to the crisis David Nabarro said the world needed to do more.

應(yīng)對這場危機(jī)的聯(lián)合國協(xié)調(diào)人員戴維·納巴羅[David Nabarro]表示,全世界應(yīng)該采取更多的措施。

"All we can do is to use every single capacity that we can find to get the necessary scale-up and search of the right  responses so that this outbreak is brought back under control."

“所有我們能做的,就是使用每個能力來采取必要的措施,做出正確的反應(yīng),從而控制住疫情。”

The US Secretary of State John Kerry is to meet Palestinian negotiators on Wednesday to discuss the ceasefire in Gaza.

星期三,美國國務(wù)卿約翰·克里[John Kerry]將會見巴勒斯坦的談判人員,討論加沙地帶停火的問題。

Chief  negotiator Saeb Erekat is also due to call for a timetable to end Israel's occupation of the West Bank.

首席談判代表埃雷卡特[Saeb Erekat]也呼吁制定一個時間表,結(jié)束以色列對西岸的占領(lǐng)。

Meanwhile Washington  has restated its appeal to Israel to withdraw plans to appropriate Palestinian land in the West Bank.

與此同時,華盛頓再一次要求以色列撤銷占用西岸巴勒斯坦領(lǐng)土的計劃。

BBC News.

BBC新聞。

There has been heavy shelling around the airport in Donetsk in eastern Ukraine.

烏克蘭東部頓涅茨克機(jī)場周圍遭遇了猛烈的炮擊。

Civilians have been fleeing the area, but  Ukrainian forces say they remain in control of the facility.

平民一直在逃離該地區(qū),但是烏克蘭力量稱他們?nèi)匀豢刂浦鴻C(jī)場。

Pro-Russian rebels have made gains in eastern Ukraine over the  past week. Richard Galpin has the details.

過去的一周,親俄羅斯叛軍在烏克蘭東部取得了勝利。理查德·加佩[Richard Galpin]將進(jìn)行詳細(xì)報道。

Further fighting today around the airport near Donetsk city.

頓涅茨克市附近的機(jī)場周圍今天發(fā)生了進(jìn)一步的戰(zhàn)爭。

The rebels spoiled by a series of victories in recent days now  have this key airport in their sides.

近來獲得多次勝利的叛軍現(xiàn)在已經(jīng)控制了這個關(guān)鍵的機(jī)場。

It's been an important base for Ukrainian troops for several months, but now it's  believed those still there are increasingly isolated.

幾個月來,這里一直是烏克蘭軍隊的一個重要基地,但是現(xiàn)在,據(jù)報道,逗留在這里的軍力已經(jīng)越來越被孤立了。

The army has already pulled back from several other positions around  the city.

軍隊已經(jīng)撤出了這座城市周圍的幾個據(jù)點(diǎn)。

The rebels are now poised to regain much of the territory they've lost recently to the Ukrainian army.

叛軍即將收復(fù)最近丟失給烏克蘭軍隊的大部分領(lǐng)土。

The White House says Nato will discuss significantly increasing its readiness in eastern Europe as a result of the crisis in  Ukraine.

白宮表示,由于烏克蘭危機(jī),北約正在討論顯著增加對東歐的反應(yīng)能力。

The plans will be debated at this week's alliance summit and are said to involve training, exercises and other needs  of eastern member states.

這些計劃將在本周的北約峰會上進(jìn)行討論,據(jù)說將包括訓(xùn)練,演習(xí)和東部成員國的其他需要。

Moscow said earlier it was beefing up its military strategy because of Nato plans to deploy a rapid  reaction force in the countries.

莫斯科表示早些時候,由于北約計劃向這些國家派遣快速反應(yīng)部隊,他們已經(jīng)加強(qiáng)了軍事戰(zhàn)略。

Rescue teams in Nicaragua have suspended their efforts to locate seven gold miners trapped in a landslide five days ago.

五天前,尼加拉瓜的一起山體滑坡造成了金礦工人被困在井下。

The  Nicaraguan government says the landslide had made it unsafe for the work to proceed.

現(xiàn)在,救援人員停止搜救剩余7名被困礦工的工作。尼加拉瓜政府表示,山體滑坡導(dǎo)致繼續(xù)進(jìn)行搜救工作非常危險。

Twenty two men have been rescued with  minor injuries since the accident on Thursday.

自星期四發(fā)生事故以來,已經(jīng)有22名被困人員獲救,傷勢輕微。

An investigation by computer giant Apple into the hacking of private nude photos of celebrities has revealed that some  accounts were compromised in what the company calls a "targeted attack".

電腦巨頭蘋果公司對明星裸照遭遇黑客竊取事件進(jìn)行的調(diào)查顯示,一些數(shù)據(jù)確實遭到黑客有針對性的襲擊。

Apple said they had found no sign of a breach in its  iCloud storage system.

蘋果表示,他們沒有發(fā)現(xiàn)其云儲備系統(tǒng)被入侵的跡象。

It rather discovered that user names, passwords and security questions had been targeted by hackers.

但是他們發(fā)現(xiàn),黑客有針對性地襲擊了用戶名,密碼和安全問題。

BBC News.

BBC新聞報道。

See more information, you can visit us

英語口語測試  http://www.spiiker.com/daily/
 
在線學(xué)英語口語
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1