
必克BBC每日一聽,關(guān)注國際時事,提升你的聽力!
小編與您共努力!
BBC News with Julie Candler.
朱莉·坎德勒[Julie Candler]為您播報BBC新聞。
The United Nations Refugee Agency says up to 30,000 people remain stranded in searing temperatures on a mountain in northern Iraq under the threat from Islamist militants. A spokesman for the UN Andrew Edwards said that many were in a bad state after enduring extreme conditions.
聯(lián)合國難民機(jī)構(gòu)稱在伊斯蘭武裝分子的威脅下,多達(dá)3萬人滯留在伊拉克北部山區(qū)的高溫下。聯(lián)合國的發(fā)言人安德魯·愛德華茲[Andrew Edwards]稱很多人在經(jīng)歷極端環(huán)境后,處境很糟糕。
Access is very, very difficult there. There were immense problems of having organized aid effort to so many people. You know, remember we are talking tens of thousands of people have been up there. The people who fled Sinjar are arriving in worsening conditions by the day. They've been exposed to this environment, lack of water, immense difficulties simply existing up there for some time now. And their needs are very great in deed.
進(jìn)入那里非常,非常困難。很難組織援助活動來幫助這么多人。你知道嗎,我們說的是這里的成千上萬人。這些人從辛賈爾逃來這里,自那時起處境就每況愈下。他們處在這樣的環(huán)境下,沒有水,現(xiàn)在但是活下來就很困難了,他們非常需要援助。
The Vatican has urged Muslim leaders to condemn the actions of the Islamic State fighters in Iraq, calling them unspeakable criminal acts. In a statement, the Vatican listed massacres, beheadings, crucifixions and hanging of bodies in public places and the desecration of Christian and Muslim graves by the militants.
梵蒂岡敦促穆斯林領(lǐng)導(dǎo)人們譴責(zé)“伊斯蘭國”在伊拉克的行為,稱他們犯下了罄竹難書的罪惡。在一份聲明中,梵蒂岡列出了其罪行,包括大屠殺、砍頭、釘十字架并將尸首懸掛在公眾場合,以及對基督徒和穆斯林墳?zāi)沟囊C瀆。
A panel of experts from the World Health Organization has unanimously approved the use of the experimental drug to tackle the outbreak of Ebola in West Africa.
來自世界衛(wèi)生組織的一組專家全體一致同意用試驗(yàn)藥物來對付西非埃博拉病毒的爆發(fā)。
The WHO said that with more than 1,000 people killed so far, it was ethical to offer drugs that had not been tested on humans. Doctor Marie-Paul Kieny of the WHO told the BBC that the country's concern would now have to request and agree with the pharmaceutical companies on the use of the drugs. Liberia's Health Minister Walter Gwenigale has said the severity of the patients' illness would be taken into account when deciding who should be given the drugs.
世界衛(wèi)生組織稱到目前為止有1000多人喪生,而提供未在人身上試驗(yàn)的藥物是一個倫理問題。世界衛(wèi)生組織的瑪麗-保羅·基尼[Marie-Paul Kieny]博士告訴BBC,要解決該國的危機(jī),需要就藥物使用得到制藥公司的同意。利比里亞衛(wèi)生部長沃爾特·尼蓋爾[Walter Gwenigale]說,在決定把藥物給哪位患者時,應(yīng)該考慮其患病的程度。
Let me say how many doses of the drug I will give. This is an ethical issue. So if someone asks that they want me to try on them, I will have to see the chances of adequacy of giving. It depends on the stage of the disease. If it rose that they will not live whatever we do, we will be wasting the drug that we have given to them.
讓我來說,提供多少劑量的藥物給病人,這是個倫理問題。因此如果有人要我在他身上做實(shí)驗(yàn),我就必須研究下其可行性,這要取決于患病的程度。如果不管給多少藥物,病人都無法存活,那我們就浪費(fèi)了這些藥物。
Police investigating the death in California of the Hollywood Star Robin Williams say the actor hang himself at his home in San Francisco. Keith Boyd of the Marin County Sheriff Department said the actor was found in his bedroom by his assistant. Alastair Leithead has this report.
在加州調(diào)查好萊塢明星羅賓·威廉姆斯[Robin Williams]死亡案的警方稱這名演員在舊金山的家中懸梁自盡,馬林郡治安官部門的基思·博伊德[Keith Boyd]說,這名演員的助手發(fā)現(xiàn)他死在自己的臥室,阿拉斯泰爾[Alastair Leithead]報道。
The coroner gave an extraordinary amount of detail about the way Robin Williams was discovered, dead in his home in northern California. The preliminary findings of the Sheriff's office are that a suicide was the cause of death, asphyxia due to hanging. Marin County Lieutenant and Deputy Coroner Keith Boyd said he was found in a sitting position with elbows around his neck. The coroner added his wife was the last to see him alive at 10:30 the night before she went to bed. She left the house the next day presuming he was asleep. His assistant raised alarm when he failed to respond to knocks on his bedroom door. The investigation into his death is continuing.
驗(yàn)尸官就羅賓·威廉姆斯[Robin Williams]被發(fā)現(xiàn)死亡的情況提供了很多細(xì)節(jié),他是在加州北部的家中死去的。警長辦公室的初步發(fā)現(xiàn)稱其為自殺,是因?yàn)閼伊褐舷⒍馈qR林郡中尉兼副驗(yàn)尸官基思·博伊德[Keith Boyd]稱他死時是坐著的,手臂繞著脖子。驗(yàn)尸官稱他妻子是他生前見的最后一個人,她當(dāng)晚10:30離開他后就去睡覺了。她第二天離開家的時候以為他仍在睡覺,他的助理敲他的臥室門,見沒有反應(yīng)就報了警。有關(guān)其死因的調(diào)查仍在進(jìn)行中。
BBC News.
BBC新聞。
Officials in northwest Mexico say a private copper mine at the center of a pollution accident last week did not immediately alert the authorities that large quantities of toxic chemicals were spilling into a river. The authorities in the Mexican State of Sonora say the spill only came to light the next day when residents downstream noticed the river had turned orange. Water supplies to some 20,000 people had been cut off.
墨西哥西北部的官員稱在上周的污染事件中,一處私人銅礦未能立即讓當(dāng)局注意到有大量有毒物質(zhì)正流入河中。墨西哥索諾拉省當(dāng)局稱第二天當(dāng)?shù)叵掠尉用褡⒁獾胶铀兂壬@件事才得以曝光。目前給供應(yīng)兩萬多人的水源已經(jīng)被切斷。
The military in Colombia says it's sending more troops to the eastern province of Arauca to deal with a recent wave of attacks. The announcement comes hours after a local politician was shot dead and eight soldiers were injured by an explosive device.
哥倫比亞軍方稱將派遣更多軍隊到東部省份阿勞卡市去處理最近一輪的襲擊。就在數(shù)小時之前,一名當(dāng)?shù)卣捅婚_槍打死,8名士兵在爆炸襲擊中受傷。
United States says it will provide an additional 180 million dollars to help feed the people of South Sudan who are frightened by famine. The White House urged the country's president and its former deputy to assume their responsibilities and prevent further needless suffering. Chris Stillwalker reports.
美國稱將增加撥款1800萬美元來幫助處于饑荒中的南蘇丹人,白宮敦促該國總統(tǒng)與其前副手承擔(dān)責(zé)任,使人們免于再遭受痛苦。克里斯[Chris Stillwalker]報道。
This rises to more than 600 million dollars, added to the amount of the United States has so far provided in humanitarian assistance to South Sudan. The White House says the South Sudanese are suffering because of the inability of the country's leaders to put their people's interests above their own. A power struggle between its president Salva Kiir and his former deputy Riek Machar has plunged the country into renewed warfare, leaving thousands dead and nearly two million refugees.
這樣包括美國到目前為止向南蘇丹提供的人道主義援助,全部撥款就達(dá)到6000多萬美元。白宮稱南蘇丹人之所以遭罪,是因?yàn)槠漕I(lǐng)導(dǎo)人未能將人民利益擺在首位。總統(tǒng)薩爾瓦·基爾[Salva Kiir]和前副手里克·馬查爾[Riek Machar]之間的權(quán)力斗爭使得該國家再次陷入戰(zhàn)亂,導(dǎo)致了數(shù)千人死亡,近兩百萬人成為難民。
South Africa says it plans to evacuate up to 500 rhinos from the famed Kruger National Park to save them from poachers. The park authorities say some of the animals could be moved to safer areas where rhino numbers can increase. Moving one rhino can cost more than 1,000 dollars. Officials say poaching at Kruger has risen sharply, particularly on the border with Mozambique. There are thought to be just over 10,000 rhinos left in the park.
南非稱計劃將500頭犀牛從著名的克魯格國家公園撤出,以保護(hù)它們免受盜獵者捕獲。公園官方稱部分動物可能被轉(zhuǎn)移到安全的地方,這樣犀牛可能得以繁殖。轉(zhuǎn)移一頭犀牛需要耗資1000多美元,官方稱克魯格的盜獵問題猖獗,尤其是與莫桑比克相鄰邊界。據(jù)悉公園離現(xiàn)在只有一萬多頭犀牛了。
BBC News.
BBC新聞報道。
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.spiiker.com/daily/
在線學(xué)英語口語 http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp