欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊(cè)

費(fèi)
測(cè)
評(píng)
當(dāng)前位置:首頁(yè)>學(xué)習(xí)資源首頁(yè)>英語(yǔ)聽(tīng)力>必克BBC新聞:世衛(wèi)組織專家同意用實(shí)驗(yàn)藥物來(lái)對(duì)付埃博拉

必克BBC新聞:世衛(wèi)組織專家同意用實(shí)驗(yàn)藥物來(lái)對(duì)付埃博拉

1 6180 分享 來(lái)源:必克英語(yǔ) 2014-08-18

 

BBC新聞,每日一聽(tīng),增加新聞知識(shí),提高你的聽(tīng)力。

Spiiker小編與您共努力!

BBC News with Julie Candler.
The United Nations Refugee Agency says up to 30,000 people remain stranded in searing temperatures on a mountain in northern Iraq under the threat from Islamist militants. A spokesman for the UN Andrew Edwards said that many were in a bad state after enduring extreme conditions.
聯(lián)合國(guó)難民機(jī)構(gòu)稱在伊斯蘭武裝分子的威脅下,有3萬(wàn)多人滯留在伊拉克北部山區(qū)的高溫下。聯(lián)合國(guó)發(fā)言人安德魯?愛(ài)德華稱很多人在經(jīng)歷極端環(huán)境后處境很糟糕。

Access is very, very difficult there. There were immense problems of having organized aid effort to so many people. You know, remember we are talking tens of thousands of people have been up there. The people who fled Sinjar are arriving in worsening conditions by the day. They've been exposed to this environment, lack of water, immense difficulties simply existing up there for some time now. And their needs are very great indeed.
很難進(jìn)入那里,很難組織援助活動(dòng)來(lái)幫助這么多人。要知道,我們說(shuō)的是這里的成千上萬(wàn)人。這些人從辛賈爾逃來(lái),自那時(shí)起處境就每況愈下。他們處在這樣的環(huán)境下,沒(méi)有水,現(xiàn)在只是活下來(lái)就很難了,他們非常需要援助。

The Vatican has urged Muslim leaders to condemn the actions of the Islamic State fighters in Iraq, calling them unspeakable criminal acts. In a statement, the Vatican listed massacres, beheadings, crucifixions and hanging of bodies in public places and the desecration of Christian and Muslim graves by the militants.
梵蒂岡敦促穆斯林領(lǐng)導(dǎo)人譴責(zé)“伊斯蘭國(guó)”在伊拉克的慈寧宮為,稱他們犯下罄竹難書的罪惡。梵蒂岡在聲明中列出其罪行,包括大屠殺、砍頭、釘十字架并將尸首懸掛在公眾場(chǎng)合,以及對(duì)基督徒和穆斯林墳?zāi)沟囊C瀆。

A panel of experts from the World Health Organization has unanimously approved the use of the experimental drug to tackle the outbreak of Ebola in West Africa.
來(lái)自世衛(wèi)組織的一組專家全體一致同意用試驗(yàn)藥物來(lái)對(duì)付西非埃博拉病毒的爆發(fā)。

The WHO said that with more than 1,000 people killed so far, it was ethical to offer drugs that had not been tested on humans. Doctor Marie-Paul Kieny of the WHO told the BBC that the country's concern would now have to request and agree with the pharmaceutical companies on the use of the drugs. Liberia's Health Minister Walter Gwenigale has said the severity of the patients' illness would be taken into account when deciding who should be given the drugs.
世衛(wèi)組織稱到目前為止有1000多人喪生,而提供未在人身上試驗(yàn)的藥物是個(gè)倫理問(wèn)題。世衛(wèi)組織的基尼博士告訴BBC,要解決該國(guó)的危機(jī),需要就藥物使用得到制藥公司的同意。利比里亞衛(wèi)生部長(zhǎng)關(guān)尼蓋爾說(shuō),在決定把藥物給哪位患者時(shí),應(yīng)該考慮其患病的程度。

Let me say how many doses of the drug I will give. This is an ethical issue. So if someone asks that they want me to try on them, I will have to see the chances of adequacy of giving. It depends on the stage of the disease. If it rose that they will not live whatever we do, we will be wasting the drug that we have given to them.
讓我來(lái)說(shuō)提供多少劑量的藥物給病人,這是個(gè)倫理問(wèn)題。因此如果有人要我在他身上做實(shí)驗(yàn),我就必須研究下其可行性,這要取決于患病程度。如果不管給多少藥物病人都無(wú)法存活,那我們就浪費(fèi)了這些藥物。

Police investigating the death in California of the Hollywood Star Robin Williams say the actor hang himself at his home in San Francisco. Keith Boyd of the Marin County Sheriff Department said the actor was found in his bedroom by his assistant. Alastair Leithead has this report.
在加州調(diào)查好萊塢明星羅賓?威廉姆斯死亡案的警方稱這名演員在舊金山的家中懸梁自盡,馬林郡治安官部門的基思?博伊德說(shuō),這名演員的助手發(fā)現(xiàn)他死在臥室,阿拉斯代爾?萊特海德報(bào)道。

The coroner gave an extraordinary amount of detail about the way Robin Williams was discovered, dead in his home in northern California. The preliminary findings of the Sheriff's office are that a suicide was the cause of death, asphyxia due to hanging. Marin County Lieutenant and Deputy Coroner Keith Boyd said he was found in a sitting position with elbows around his neck. The coroner added his wife was the last to see him alive at 10:30 the night before she went to bed. She left the house the next day presuming he was asleep. His assistant raised alarm when he failed to respond to knocks on his bedroom door. The investigation into his death is continuing.
驗(yàn)尸官就羅賓?威廉姆斯被發(fā)現(xiàn)死亡的情況提供了很多細(xì)節(jié),他是在加州北部的家中死去的。警長(zhǎng)辦公室的初步發(fā)現(xiàn)稱其為自殺,是因?yàn)閼伊褐舷⒍馈qR林郡中尉兼副驗(yàn)尸官基思?博伊德稱他死時(shí)是坐著的,手臂繞著脖子。驗(yàn)尸官稱他妻子是他生前見(jiàn)的最后一個(gè)人,她當(dāng)晚10:30離開(kāi)他后就去睡覺(jué)了。她第二天離開(kāi)家的時(shí)候以為他仍在睡覺(jué),他的助理敲他臥室門,見(jiàn)沒(méi)有反應(yīng)就報(bào)了警。有關(guān)其死因的調(diào)查仍在進(jìn)行中。

BBC News.
Officials in northwest Mexico say a private copper mine at the center of a pollution accident last week did not immediately alert the authorities that large quantities of toxic chemicals were spilling into a river. The authorities in the Mexican State of Sonora say the spill only came to light the next day when residents downstream noticed the river had turned orange. Water supplies to some 20,000 people had been cut off.
墨西哥西北部官員稱在上周污染事件中,一處私人銅礦未能立即讓當(dāng)局注意到有大量有毒物質(zhì)正流入河中。墨西哥索諾拉省當(dāng)局稱第二天當(dāng)?shù)叵掠尉用褡⒁獾胶铀兂壬@件事才得以曝光。目前給供應(yīng)兩萬(wàn)多人的水源已被切斷。

The military in Colombia says it's sending more troops to the eastern province of Arauca to deal with a recent wave of attacks. The announcement comes hours after a local politician was shot dead and eight soldiers were injured by an explosive device.
哥倫比亞軍方稱將派遣更多軍隊(duì)到東部省份阿勞卡市去處理最近一輪的襲擊,就在數(shù)小時(shí)之前,一名當(dāng)?shù)卣捅婚_(kāi)槍打死,8名士兵在爆炸襲擊中受傷。

United States says it will provide an additional 180 million dollars to help feed the people of South Sudan who are frightened by famine. The White House urged the country's president and its former deputy to assume their responsibilities and prevent further needless suffering. Chris Stillwalker reports.
美國(guó)稱將增加撥款1800萬(wàn)美元來(lái)幫助處于饑荒中的南蘇丹人,白宮敦促該國(guó)總統(tǒng)與其前副手承擔(dān)責(zé)任,使人們免于再遭受痛苦。克里斯報(bào)道。

This rises to more than 600 million dollars, added to the amount of the United States has so far provided in humanitarian assistance to South Sudan. The White House says the South Sudanese are suffering because of the inability of the country's leaders to put their people's interests above their own. A power struggle between its president Salva Kiir and his former deputy Riek Machar has plunged the country into renewed warfare, leaving thousands dead and nearly two million refugees.
這樣包括美國(guó)到目前為止向南蘇丹提供的人道主義援助,全部撥款就達(dá)到6000多萬(wàn)美元。白宮稱南蘇丹人之所以遭罪,是因?yàn)槠漕I(lǐng)導(dǎo)人未能將人民利益放在首位。總統(tǒng)薩瓦?基爾和前副手芮克?馬查爾之間的權(quán)力斗爭(zhēng)使得該國(guó)再次陷入戰(zhàn)亂,導(dǎo)致數(shù)千人死亡,近兩百萬(wàn)人成為難民。

South Africa says it plans to evacuate up to 500 rhinos from the famed Kruger National Park to save them from poachers. The park authorities say some of the animals could be moved to safer areas where rhino numbers can increase. Moving one rhino can cost more than 1,000 dollars. Officials say poaching at Kruger has risen sharply, particularly on the border with Mozambique. There are thought to be just over 10,000 rhinos left in the park.
南非稱計(jì)劃將500頭犀牛從著名的克魯格國(guó)家公園撤出,以保護(hù)它們免受盜獵者捕獲。公園官方稱部分動(dòng)物可能被轉(zhuǎn)移到安全的地方,這樣犀牛可能得以繁殖。轉(zhuǎn)移一頭犀牛需要耗資1000多美元,官方稱克魯格的盜獵問(wèn)題猖獗,尤其是與莫桑比克相鄰邊界。據(jù)悉公園離現(xiàn)在只有一萬(wàn)多頭犀牛了。
BBC News.

See more information, you can visit us

英語(yǔ)口語(yǔ)測(cè)試  http://www.spiiker.com/daily/
 
在線學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1