欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊

費(fèi)

當(dāng)前位置:首頁>學(xué)習(xí)資源首頁>英語聽力>必克BBC新聞:本塔尼亞胡稱準(zhǔn)備在加沙長期戰(zhàn)斗

必克BBC新聞:本塔尼亞胡稱準(zhǔn)備在加沙長期戰(zhàn)斗

1 6737 分享 來源:必克英語 2014-08-01

 

BBC News-每日一聽,日積月累,來必克見證你的成長!小編與你共努力!

BBC News with Maria Marshall.

瑪麗亞·馬歇爾(Maria Marshall)為您播報BBC新聞。

The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu had said Israel must be prepared for a long campaign in Gaza. Mr. Netanyahu said Israel would continue to act until its stated aim to destroy a network of tunnels had been achieved.

以色列總理本杰明·本塔尼亞胡稱伊斯蘭必須準(zhǔn)備在加沙長期戰(zhàn)斗。內(nèi)塔尼亞胡稱以色列將繼續(xù)行動,直到其摧毀渠道網(wǎng)的既定目標(biāo)實(shí)現(xiàn)為止。

We knew that we would have a difficult day, this is a difficult and painful day, time and determination are required in order to continue and to struggle against a murderous terrorist group that aspires destroyers. I said it before and I repeat. We must be prepared for a protracted campaign.

我們知道將會有一段艱難的日子,艱難而痛苦,我們需要時間和決心來繼續(xù)打擊這支殘忍萌生破壞者的恐怖組織。我曾說過,現(xiàn)在再次重復(fù),我們必須準(zhǔn)備一場持久戰(zhàn)。

Earlier Palestinian officials said eight children and two adults were killed in an Israeli airstrike on a park in Gaza, Martin Patience sent this report.

早時巴勒斯坦官方稱8名兒童和兩名成年人在加沙公園喪生于以色列空襲。馬丁·佩欣絲(Martin Patience)報道。

The children were playing outdoors during a brief lull in the fighting. One eyewitness said they had a huge explosion. He then rushed from his home and found the bodies of children scattered in the street. Hamas says the children were killed by an Israeli airstrike, but Israel denies this, saying the blast was caused when Palestinian militants misfired a rocket. This night fell all over the territory, flares from the Israeli military, lit up the sky, in a sign that Israel's operation may be about to expand. Thousands of Palestinians have been told to leave their homes.

戰(zhàn)斗短暫平息時,孩子們在戶外玩耍。一名目擊者稱發(fā)生了巨大爆炸。隨后他從家中跑出,發(fā)現(xiàn)孩子們的尸體散落街頭。哈馬斯稱孩子們喪生于以色列空襲,但以色列否認(rèn)此事,稱這是巴勒斯坦武裝分子發(fā)射火箭失誤所致。夜幕降臨該地區(qū),以色列軍隊(duì)發(fā)射的炮火點(diǎn)亮了天空,這表明以色列可能會擴(kuò)大軍事行動。數(shù)千名巴勒斯坦人被告知離開家園。

Dutch and Australian forensic experts say they've been prevented for a second day from reaching the wreckage of Flight MH17 in Ukraine by heavy fighting between government and pro-Russia forces. The head of the Dutch recovery mission Pieter-Jaap Aalbersberg says they are keen to get on with the investigation.

荷蘭和澳大利亞法醫(yī)稱,烏克蘭政府與親俄軍隊(duì)的激烈戰(zhàn)斗在第二天仍使他們無法接近MH17殘骸。荷蘭復(fù)原小組負(fù)責(zé)人Pieter-Jaap Aalbersberg稱他們急切想開展調(diào)查。

It is frustrating to have to wait to do the job they came to do. Their motivations come from the deep conviction that the relatives, in all the different countries, are entitled to have their lost ones and their personal affects return to them. If the experts find the remains, they will be recovered immediately. We will not leave any remains behind.

現(xiàn)在必須等待才能調(diào)查,這真沮喪。各國遇難者親屬們有權(quán)得到親人及遺體,這種堅(jiān)定信念推動著調(diào)查人員。專家如果找到遺體將立即帶回。我們不會丟棄任何遺體。

The government said its troops were advancing towards the area where the plane came down, but denied there were fighting in the immediate crash zone. Separatist leaders in the eastern city of Donetsk said the self-styled Prime Minister Alexander Borodai has left for his native Russia. Another militant, Vladimir Antufayyev, who moved there recently, now says he is in charge.

政府稱其軍隊(duì)正向飛機(jī)墜毀地挺進(jìn),但否認(rèn)正在最近墜毀地戰(zhàn)斗。東部城市頓涅茨克的分裂分子領(lǐng)袖稱自封總理Alexander Borodai已回到祖國俄羅斯。另一名武裝分子Vladimir Antufayyev最近剛到那里,他說現(xiàn)在由他負(fù)責(zé)。

President Obama and European Union leaders have agreed to impose further sanctions on Russia because they say they've seen no evidence that President Putin is preparing to change policy on eastern Ukraine. Details will be finalized at a meeting of European Union officials on Tuesday. But it's thought the new measures will target the Russian defense, energy and banking sectors. On Saturday, the EU expanded its blacklist of Russian individuals and organizations, subject to asset freezes and travel bans.

奧巴馬總統(tǒng)和歐盟領(lǐng)導(dǎo)人一致同意向俄羅斯施加進(jìn)一步制裁,因?yàn)樗麄冋f無跡象表明普京總統(tǒng)準(zhǔn)備改變?yōu)蹩颂m東部的政策。周二歐盟官員將在會議上完成細(xì)節(jié)。但據(jù)悉新措施將針對俄羅斯國防、能源和銀行業(yè)。周六歐盟擴(kuò)大了制裁俄羅斯個人和組織的黑名單,將對其資產(chǎn)凍結(jié)和旅行限制。

World News from the BBC.

BBC世界新聞。

The Libyan authorities say a huge fire at an oil depot near Tripoli Airport is raging out of control, and has spread to a second tank. A Libya oil company spokesman said firefighters withdrawn from the site as fighting resumed in the area. The government has blamed clashes between rival militias for igniting the blaze.

利比亞當(dāng)局稱的黎波里機(jī)場附近一處油箱發(fā)生大火,火勢無法控制,現(xiàn)已蔓延至第二個油箱。利比亞石油公司發(fā)言人稱由于該地戰(zhàn)斗仍在繼續(xù),因此消防員已從該地撤回。該國政府譴責(zé)敵對雙方的沖突造成了火災(zāi)。

The French Foreign Minister Laurent Fabius has confirmed that the pilots of a plane that crashed in Mali last Thursday had asked for a change of course. Mr. Fabius said that the crew of the Air Algerie plane flying from Burkina Faso had then requested permission to turn back before all contact was lost. He said no theory about the cause of the crash had been ruled out.

法國外長洛朗·法比尤斯證實(shí),上周四在馬里墜機(jī)的飛行員曾請求改道。法比尤斯稱從布基納法索起飛的阿爾及利亞航空公司飛機(jī)機(jī)組人員曾在失去全部聯(lián)系之前請求折返。他說未排除任何墜機(jī)原因。

Russia's Finance Ministry has vowed to challenge an International Court ruling that Moscow must pay more the 50 billion dollars in compensation to shareholders of the former Russian oil giant Yukos. Our economic correspondent Andrew Walker has more on the case.

俄羅斯財政部立誓反對國際法院的判決,該判決要求莫斯科向前俄羅斯石油巨頭尤科斯的股東們賠償500多億美元。經(jīng)濟(jì)記者安德魯·沃克(Andrew Walker)報道。

Yukos was one of the giants of the energy industry that emerged at the end of the Soviet Union. But the company collapsed as its chief executive Mikhail Khodorkovsky was arrested, tried and imprisoned for theft and tax evasion, and his assets were acquired by a state-owned oil company. The ruling of the Permanent Court of Arbitration in The Hague calls the failure of Yukos a devious and calculated expropriation. He says the court was used to incarcerate a man who gave signs of becoming a political competitor to President Putin. Mr. Khodorkovsky, who was no longer in prison, welcomed the ruling, but says he will not benefit financially. Russian officials have said they would appeal and described the ruling as flawed and politically biased.

尤科斯是蘇聯(lián)末期能源行業(yè)崛起的巨頭。但總裁米哈伊爾·霍多爾科夫斯基因盜竊和逃稅被捕、受審并監(jiān)禁后,該公司倒閉,其資產(chǎn)被一家國有石油公司獲得。海牙海牙仲裁常設(shè)的判決稱尤科斯的倒閉為精心蓄謀的征收。他說法院被用來監(jiān)禁這名可能成為普京總統(tǒng)政治競爭對手的人。出獄的霍多爾科夫斯基樂于該判決,但表示他并未獲得金錢好處。俄羅斯官員表示將會上訴,稱判決有缺陷且存在政治偏見。

A man in Britain has admitted in court to taking more 500,000 dollars which had been donated to the armed forces charity Help for Heroes. The man recruited teams of workers to collect the money at supermarkets around the country, and then put it into his own bank account.

一名英國男子在法院認(rèn)罪,承認(rèn)從為軍隊(duì)慈善組織“救助英雄”的捐款中私拿了50多萬美元。該男子雇傭了多組工作人員在該國各地的超市收錢,然后存至其銀行賬戶上。

BBC World Service News.

BBC世界新聞。

See more information, you can visit us

英語口語測試  http://www.spiiker.com/daily/
 
在線學(xué)英語口語
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1