欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語聽力>必克BBC新聞:泰國請總理英拉在軍事政變后被拘

必克BBC新聞:泰國請總理英拉在軍事政變后被拘

1 7328 分享 來源:必克英語 2014-05-27

BBC News with Julie Candler.
The new military authorities in Thailand have detained the former Prime Minister Yingluck Shinawatra and her family a day after seizing power in a coup. Ms. Yingluck was among dozens of politicians ordered to report to the army. From Bangkok, here is Jonathan Head.
泰國新軍事當局在政變中奪取政權一天之后拘留了前總理英拉?西那瓦和她的家人。包括英拉在內的數(shù)十名政客被勒令向軍方報到。來自曼谷,這里是Jonathan Head報道。

The day after their takeover, Thailand's new rulers are tightening their grip on power, locking up potential opponents and establishing a new military administration. Members of the ousted government were summoned to appear at army headquarters all face arrest. Most of them came, including the former Prime Minister Yingluck Shinawatra and members of her family. They were kept for several hours and then driven away to be detained, some in army camps outside Bangkok. Six of Thailand's most senior military officers have now been appointed to run the country. Unlike previous coups there have been no promises to return Thailand to civilian rule.
軍方接管的第二天,泰國新的統(tǒng)治者收緊了對權力的掌控,扣留了潛在的敵人,建立新的軍事政府。被推翻的政府成員被傳喚至軍方總部,或者面臨拘捕。其中的大部分官員都如期而至,包括前總理英拉和她的家人。他們被扣留了幾個小時,然后被轉移并扣押在曼谷城外的軍營。6名泰國最高級軍官接受委任統(tǒng)治國家。與此前的軍事政變不同,他們沒有承諾將泰國恢復為平民統(tǒng)治。

The United Nations nuclear watchdog, the IAEA says Iran has significantly cut its most sensitive nuclear stockpile. In a confidential report seen by the BBC, the IAEA also said Iran was engaging with its investigation into suspected nuclear bomb research. Bethany Bell reports from Vienna.
聯(lián)合國核監(jiān)督部門國際原子能機構表示,伊朗已經(jīng)大幅削減了最敏感的核儲備。BBC報道稱,在秘密報告中,IAEA還表示,伊朗還參與了對其可疑核彈研究項目的調查。Bethany Bell在維也納報道。

The IAEA report says Iran is sticking to the deal to cut back its sensitive uranium enrichment work. Its stock of more highly enriched uranium has been reduced by almost 80% since January. This is likely to be welcome news for the 6 world powers that are trying to reach a final deal with Iran over its nuclear program. The report also says that Iran for the first time since 2008 is engaging technically with the IAEA's investigation into suspected nuclear bomb research. Tehran says its nuclear work is purely peaceful.
IAEA報道稱,伊朗遵守了削減其鈾濃縮項目的協(xié)議。自1月份以來,其高濃縮鈾儲備減少了接近80%。對于試圖與伊朗就其和項目達成最終協(xié)議的世界六個大國來說可能是受歡迎的消息。該報告還表示,自2008年來,伊朗首次戰(zhàn)略性地參與了IAEA對其可疑核彈研究項目的調查。德黑蘭表示,他們的核研究是出于和平目的。

The US Secretary of State John Kerry has agreed to testify at congress on the circumstances surrounding the attack on the US diplomatic mission in the Libyan city of Benghazi. Four Americans including the ambassador died in the 2012 attack. Marie Harf is a state department spokesperson.
美國國務卿約翰?克里同意向國會作證,講述美國駐利比亞城市班加西外交機構受襲擊的情況。包括美國大使在內的4名美國人在2012年的襲擊中遇難。Marie Harf是國務院發(fā)言人。

We have been clear that we are willing to work with the committee despite the fact that the Benghazi oversight has been consolidated under the select committee. Still believe there are more appropriate witnesses but in an effort to be cooperative have offered some dates.
“我們已經(jīng)明確表示,盡管班加西委員會玩忽職守,我們仍然樂意與他們合作。我們相信還有更多可靠的證人,為了合作,我們愿意提供一些證詞。”

Meanwhile the United States and its European allies have said they are deeply concerned about the repeated acts of violence in Libya. In a joint statement they warned that Libya stood at a crossroads and had to choose political transition or face chaos fragmentation and terrorism. They urged all sides to refrain from the use of force and to address differences by political means. They statement was signed by the US, the European Union, Britain, France, Germany and Italy. It came as big demonstrations were taking place in Tripoli and Benghazi, calling on the army and police to restore stability.
與此同時,美國及其歐洲盟國表示,他們深切擔憂利比亞持續(xù)發(fā)生的暴力。在一份聯(lián)合聲明中,他們警告稱,利比亞正處于選擇政治過渡還是面臨混亂,分裂和恐怖主義的十字路口。他們敦促各方克制使用武力,通過政治途徑解決分歧。美國,歐盟,英國,法國,德國和意大利簽署了該聲明。的黎波里和班加西正在舉行大規(guī)模示威活動,呼吁軍方和警察重建穩(wěn)定秩序。

World News from the BBC.
Rebels in Mali have agreed a ceasefire 2 days after they defeated government forces in the northern town of Kidal. Diplomats said separatists Tuareg groups promised to stop fighting after talks with the chairman of the African Union. The government says Tuareg fighters are backed by al-Qaeda militants. Alex Duval Smith has more.
馬里叛軍在北部城鎮(zhèn)基達爾擊敗政府軍兩天之后同意停火。外交官表示,分裂分子圖阿雷格人與非洲聯(lián)盟主席會談后承諾停止戰(zhàn)爭。政府表示,圖阿雷格戰(zhàn)士是受基地組織激進分子支持的。

A rebel spokesman in Kidal confirmed the ceasefire. He said the rebels who were from 3 Tuareg separatist groups would remain in their positions. The deal comes after the Malian army failed in an attempt on Wednesday to recapture Kidal. In the past few days, the rebels have gained control of most of Mali north of the Niger river. The government has yet to sign the agreement.
基達爾一名叛軍發(fā)言人證實了停火。他表示,來自圖阿雷格分裂組織的叛軍將維持在現(xiàn)在的位置。周三,馬里軍隊在試圖重新奪取基達爾的戰(zhàn)斗中失敗。過去幾天,叛軍奪取了尼日爾河北部大部分地區(qū)的控制權。政府還未簽署停火協(xié)議。

The Russian President Vladimir Putin has said he will respect the outcome of Sunday's presidential election in Ukraine. Mr. Putin said he believed Ukraine had descended into full-fledged civil war but he understood that Ukrainians wanted that country to emerge from the current crisis and would treat that choice with respect. At an economic forum in St. Petersburg, Mr. Putin denied that Moscow was behind the violence in eastern Ukraine.
俄羅斯總統(tǒng)普京表示,他將尊重周日烏克蘭選舉的結果。普京表示,他相信烏克蘭已經(jīng)陷入全面內戰(zhàn),但是理解烏克蘭人希望國家走出目前的危機的想法。他將尊重人們的選擇。在彼得堡的經(jīng)濟論壇上,普京否認莫斯科是烏克蘭東部暴力的幕后黑手。

Extensive efforts have been taking place to salvage as much as possible from the Glasgow's School of Art, one of Scotland's most important buildings which has been devastated by fire. The school was considered the greatest masterpiece of Scotland's most influential designer Chales Rennie Mackintosh. From Glasgow, Collin Blane reports.
人們正在盡可能地搶救格拉斯哥藝術學院。這座蘇格蘭最重要的建筑之一被大會摧毀。這座學校被認為是蘇格蘭最有影響力的設計師查理斯?雷尼?麥金塔(Charles Rennie Mackintosh)最偉大的杰作之一。格拉斯哥,Colin Blane報道。

At the height of the fire, flames could be seen through the blackened windows of the art school as smoke billowed into the sky above Glasgow city center. Firefighters were there within 4 minutes, but it was soon clear the building has been extensively damaged as the blaze ran through the interior from basement to attic. This building is one of Charles Rennie Mackintosh's masterpieces. He won the competition to design when he was just 28. It's not just the building itself which has been ravaged, but the famous Mackintosh's Library inside seems to have been burned in the fire.
在高處,可以從藝術學院后窗看到火苗,濃煙沖向格拉斯哥市中心上空。消防員四分鐘之內就來到現(xiàn)場,但是很快就發(fā)現(xiàn),火苗已經(jīng)從地下室到閣樓迅速蔓延,建筑大范圍受損。這座建筑是查理斯?雷尼?麥金塔(Charles Rennie Mackintosh)最偉大的杰作之一。麥金塔28歲時在比賽中贏得了這棟建筑的設計權。受損的不僅是這棟建筑,麥金塔圖書館似乎也在大火中灰飛煙滅。
BBC News.

See more information, you can visit us

英語口語測試  http://www.spiiker.com/daily/
 
在線學英語口語
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp


 

1