
BBC News with Jonathan Izard. A nationwide curfew is enforced across Thailand after the army staged a coup and suspended the constitution. The new military government has ordered the former Prime Minister Yingluck Shinawatra along with several of her relatives and other senior political figures to report the authorities in the next few hours. The coup came as talks were being held to try to end months of political crisis. Jonathan Head reports. “After a second round of talks between the rival factions, suddenly soldiers and trucks blocked off all exits from the army club where the meeting was taking place. The leaders of the factions, including those of the anti-government protest movement and the pro-government Red Shirts, were detained and driven away. The army, then, announced it was taking over the administration of the country to restore stability. The monumental task of resolving the deep political divisions here now forced to the generals, but these bound to be opposition, perhaps even armed resistance, in particular from the Red Shirts, who always said they would accept only a democratic solution.” There's been widespread condemnation of the military take-over in Thailand. The US Secretary of State John Kerry said there was no justification for it. He said he was worried by reports that senior political leaders have been detained, and called for their release. Indonesia, the Philippines and Australia have also expressed concern. Japan called for a swift restoration of democracy.
在軍隊發(fā)動政變并暫停憲法后,泰國各地就實施了宵禁。新的軍政府下令前總理英拉?西那瓦和幾名親屬及其他高級政治人物在幾小時內(nèi)向當局報告。政變發(fā)生時,泰國正舉行談判試圖結(jié)束幾個月的真是危機。喬納森?海德報道。 “敵對的派別進行第二輪談判后,突然士兵和卡車封鎖了會議所在的軍事俱樂部。這些派別的領(lǐng)袖都被捕并驅(qū)趕走,包括反政府抗議運動領(lǐng)袖和親政府的紅衫軍領(lǐng)袖。然后軍隊宣布接管該國政府以恢復穩(wěn)定。
解決深刻的政治分歧這一巨大的任務現(xiàn)在落到將軍們的手上,但要取決于反對派,可能還要面對來自紅衫軍等組織的武裝抵抗,紅衫軍稱只接受民主的解決辦法。”泰國軍隊接管政府引發(fā)普遍譴責,美國國務卿約翰?克里稱這毫無道理。他說聽聞高級政治領(lǐng)袖被捕令他很擔憂,并呼吁釋放他們。印尼、菲律賓和澳大利亞都表示擔憂,日本呼吁立即恢復民主制。
Ukraine's interim Prime Minister Arseniy Yatsenyuk has accused Russia of worsening the conflict in his country after several Ukrainian soldiers were killed by pro-Russian separatists. They attacked a military checkpoint in the eastern region of Donetsk. From there, Mark Lowen reports. “The attack came before dawn with a devastating effect. At least 14 Ukrainian soldiers were killed and around 30 injured when armed separatists opened fire. It was a devastating blow for Ukraine's army as it pursues, what it calls, an anti-terror operation to rest back control from pro-Russia groups. They vowed to block the presidential election here on Sunday though Kiev says it will take place. Both sides are attempting to show their strength. Ukrainian forces have secured the scene tonight, but the volatile east is slipping further from their grasp.”
在幾名烏克蘭士兵被親俄分裂分子殺害后,烏克蘭臨時總理阿爾謝尼?亞采紐克指責俄羅斯令這場沖突更加惡化。這些士兵襲擊了頓涅茨克東部的一個軍事檢查站,馬克?羅文報道。
“襲擊發(fā)生在黎明之前,其破壞性非常大。分裂分子開火導致至少14名烏克蘭士兵被殺,約30人受傷。這對烏克蘭軍隊是災難性的打擊,烏軍隊稱將進行反恐行動來從親俄組織那里奪得控制權(quán)。他們承諾要阻擾周日舉行的總統(tǒng)選舉,不過基輔稱將日起舉行。雙方都試圖顯示力量,烏克蘭軍隊今晚已經(jīng)控制了局面,但對動蕩東部的控制力卻在一步步減弱。”
The US House of Representatives has passed by a large majority a bill limiting the powers of America's spy agencies. The US say Freedom Act comes in a wake of revelations by the former intelligence analyst Edward Snowden about practices within the National Security Agency. Beth Mcleod reports. “President Obama promised to curb the powers of American spies in January, the first bill to attempt this. The US say Freedom Act restricts the bulk collection of phone records by the National Security Agency, the practice that caused most outrage among the American public. It requires the NSA to leave records in the hands of telephone companies for 18 months rather than storing them in bulk for years and spies will need court approval to make specific searchers. Many activists say the bill doesn't go nearly far enough.”
美國眾議院以絕對多數(shù)通過了限制美國最高間諜機構(gòu)的法案,美國稱之所以頒布自由法案,是因為前情報分析員愛德華?斯諾登曝光了國家安全局的行為。貝斯?麥克勞德報道。
“奧巴馬總統(tǒng)一月份承諾控制美國間諜的權(quán)力,這是第一個這么做的法案。美國稱自由法案約束了國安局大規(guī)模收集電話記錄的做法,該做法已導致美國公眾的強烈憤慨。法案要求國安局將記錄交給電話公司,而不是大量保存數(shù)年之久,間諜需要法院批準才能進行專門的搜尋。很多活動人士稱該法案還遠遠不夠。”BBC世界新聞。
World News from the BBC.
A man has appeared in court in California after being charged with kidnapping his former girlfriend's 15 year old daughter and holding her captive for ten years. Isidro Garcia was also charged with rape and committing lewd acts against child. Alastair Leithead reports from Santa Ana. “Isidro Medrano Garcia appeared only briefly in court. The 25 year old woman, who has not been identified, said she was kidnapped ten years ago, physically in sexually abused, threatened until her family had abandoned her. Only when she contacted her sister on Facebook did she realize her family was still looking for her. She had not been locked up or restrained. The young woman married Garcia and had a child with him. The question is why she waited until now to go into a police station and tell her story. Garcia's lawyer said he denied the charges.”
一名男子被控綁架前女友15歲的女兒并將之囚禁10年,此人現(xiàn)在出現(xiàn)在加州法庭。Isidro Garcia還被控強奸罪和對兒童做下流行為。阿拉斯代爾?萊特海德在圣安娜報道。 “Isidro Garcia在法庭上露面不久就離開了。這名身份未證實的25歲女孩稱自己10年前被綁架,受到性虐和威脅,被告知其家人已經(jīng)拋棄她。
當她在臉書上和姐姐聯(lián)系時才明白家人還在找她。她沒有被鎖在屋里或行動受限,這名女子和Garcia結(jié)婚并生了孩子,問題是為何她等到現(xiàn)在才去警察站講述自己的故事,Garcia的律師稱他否認該指控。”
The United Nations Security Council has imposed sanctions on the Nigerian Islamist militant group Boko Haram five weeks after it kidnapped more than 200 school girls in the north of the country. The sanctions include travel bans the freezing of assets and arms embargo. None of the Security Council members opposed the move.
聯(lián)合國安理會對尼日利亞伊斯蘭武裝組織博科圣地實施制裁,5周前該組織綁架了該國北部200多名女孩。制裁措施包括旅行限制、凍結(jié)財產(chǎn)和武器禁運。安理會成員國無一反對此舉。
The President of Malawi Joyce Banda has complained of massive fraud in this week's presidential and parliamentary elections. She said the rigging was so blatant that even a small child could see it. Mrs. Banda who is running for reelection said partial result showed that some candidates have won with more votes from a number of people registered at polling stations. The electoral commission acknowledged there had been problems, but the chairman, Judge Maxon Mbendera, said he was surprised to her allegations. “Wherever the polling was taking place, there were monitors. As the close of the polling, the counting took place in the polling centers. As us pushed it right at the polling station and monitors of all parties were required to sign and everyday in fact they’ve approved the results.”
馬拉維總統(tǒng)喬伊斯?班達稱本周的總統(tǒng)和議會選舉中存在大范圍欺詐行為。她說有人公然操縱選舉,甚至小孩子都看得見。目前正選舉繼任選舉的班達稱部分結(jié)果顯示部分候選人得到的支持票數(shù)比在投票站注冊的人數(shù)都要多。選舉委員會承認存在問題,但主席Maxon Mbendera法官稱他對班達的說法感到吃驚。 “不管投票在哪里舉行,都是有監(jiān)督員的。在投票結(jié)束后,點票工作就在投票點舉行。我們要求在投票站清點,并要求各黨監(jiān)督員簽名,事實上每天他們都通過了選舉結(jié)果。”
And that's the very latest BBC World Service News.
詞匯講解:
1. enforce vt.強迫服從; 實施
例句:Police strictly enforce these speed limits with hefty fines.
警方以巨額罰款來執(zhí)行這些限速措施。
2. detain vt.留住,阻住
例句:The question should not detain us.
我們無須為此自擾.
3. restore vt.歸還; 交還; 使恢復
例句:The Security Council can restore the rights of a suspended Member State.
安全理事會可恢復會員國被中止的權(quán)利。
4. promise vt.允諾,許諾
例句:She more than hesitated to promise that.
她勉強答應了那件事。
5. identify vt.識別,認出
例句:How does your team identify that leader?
你的團隊如何識別領(lǐng)導者?
6. abandon vt.放棄,拋棄
例句:We simply cannot abandon either country.
我們不能放棄這兩個國家。
7. oppose vt. 反對,抗爭
例句:We strongly oppose violence and war.
我們強烈反對暴力和戰(zhàn)爭。
8. complain vi.抱怨,訴苦
例句:Privacy advocates, no doubt, would also complain.
毫無疑問,隱私權(quán)倡導者也會抱怨。
7. The new military government has ordered the former Prime Minister Yingluck Shinawatra along with several of her relatives and other senior political figures to report the authorities in the next few hours.
along with 和…一起[一道],隨著
例句:Along with the increase of age, then people do not like the illusion.
隨著年齡的增長,人們就不那么喜歡幻想了。
8. After a second round of talks between the rival factions, suddenly soldiers and trucks blocked off all exits from the army club where the meeting was taking place.
take place 發(fā)生
例句:Earthquakes take place far underground.
地震則發(fā)生在地球的極深處。
9. The monumental task of resolving the deep political divisions here now forced to the generals, but these bound to be opposition, perhaps even armed resistance, in particular from the Red Shirts, who always said they would accept only a democratic solution.
in particular 尤其, 特別
例句:The director stressed that point in particular.
廠長特別強調(diào)了那一點。
10. She had not been locked up or restrained.
lock up 將…鎖住[關(guān)押]; 關(guān)禁閉
例句:Just lock up when you leave, okay?
只是走的時候記得鎖門好嗎?
11. The United Nations Security Council has imposed sanctions on the Nigerian Islamist militant group Boko Haram five weeks after it kidnapped more than 200 school girls in the north of the country.
more than 不只是; 很; 超過; 在…次以上
例句:America and britain have more than 12.
美國和英國甚至多余多于12個。
12. Banda who is running for reelection said partial result showed that some candidates have won with more votes from a number of people registered at polling stations.
a number of 許多的; 一些
例句:This suggests a number of things.
這說明了幾件事。
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.spiiker.com/daily/
在線學英語口語 http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp