欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊



當(dāng)前位置:首頁>學(xué)習(xí)資源首頁>英語聽力>必克BBC新聞:美國派專家?guī)椭鷮ふ冶唤壖苣崛绽麃喤?/a>

必克BBC新聞:美國派專家?guī)椭鷮ふ冶唤壖苣崛绽麃喤?

1 7240 分享 來源:必克英語 2014-05-12

BBC News with Sue Montgomery
The United States is sending a team of experts to Nigeria to help find more than 200 schoolgirls kidnapped by an Islamist group. The US Secretary of State John Kerry said the American embassy in Abuja was providing US military personnel, law enforcement officers and hostage negotiators. Mr. Kerry said he'd offered the assistance in a call to the Nigerian President.
美國將派遣一支專家小組赴尼日利亞幫助尋找被伊斯蘭組織綁架的200多名女學(xué)生,美國國務(wù)卿約翰?克里說,美國駐阿布賈使館正提供美國軍事人員、執(zhí)法人員和人質(zhì)談判家。克里說他是應(yīng)尼日利亞總統(tǒng)的求助而提供幫助的。

President Goodluck Jonathan was very happy to receive this offer and ready to move on it immediately. And we are immediately engaging in order to implement this. We remain deeply concerned about the welfare of these young girls, and we want to provide whatever assistance as possible in order to help for their safe return to their families.
古德勒克?喬納森總統(tǒng)很高興能收到這些援助,并準備立即進行行動。我們將立即提供幫助,我們?nèi)該?dān)心這些女孩的處境,希望能提供一切可能的幫助來確保她們安全回家。

Washington has imposed sanctions on two military commanders in South Sudan, one man each side of the conflict. As Barbara Plett Usher reports.
華盛頓對南蘇丹兩名軍事指揮官進行制裁,這兩人分別屬于沖突雙方。芭芭拉?皮萊特?亞瑟報道。

The sanctions targeted a senior rebel General and a commander of South Sudan presidential guards. Both are proved, the US said, led violent attacks against civilians in fighting that killed thousands and displaced more than a million. On the recent tour to Africa, the Secretary of State John Kerry had warned the possible sanctions against rebel leader, Riek Machar, if he refused to join peace talks later this week, but he has now apparently signaled willingness to participate. Still the sanction showed deep US frustration with South Sudan, a country it'd helped to create and into which it has poured vast amounts of aid.
制裁是針對一名高級叛軍將領(lǐng)和南蘇丹總統(tǒng)警衛(wèi)指揮的。美國稱事實證明在導(dǎo)致數(shù)千人喪生、一百多萬人流離失所的戰(zhàn)斗中,兩人都是針對平民的暴力襲擊的領(lǐng)導(dǎo)者。國務(wù)卿約翰?克里在最近南非訪問中警告說,如果叛軍領(lǐng)袖Riek Machar拒絕加入下周的和談,可能將對他實施制裁,但他顯然顯然表示愿意參加。不過制裁已經(jīng)說明美國對南蘇丹的深深失望,因為美國給這個國家提供了大量援助。
Peace talk is due to take place in South Sudan on Friday, the UN Secretary General Ban Ki-moon says he's been given assurances by both President Salva Kiir and the rebel leader, Riek Machar that they will attend.
按計劃周五將在南蘇丹進行和談,聯(lián)合國秘書長潘基文說總統(tǒng)薩拉瓦?基爾和叛軍領(lǐng)袖Riek Machar都已向他保證會參加和談。

The Russian foreign minister Sergei Lavrov has said there was on point to hold new talks with Ukraine, unless poor Russian opposition groups involved. Mr. Lavror also said it would be unusual if a presidential election planned for this month was held, while Ukraine's army was being deployed against part of the population. The Ukraine's Interim Foreign Minister, Andriy Deshchytsia, said his government was not in favor of negotiating with pro-Russian groups.
俄羅斯外長謝爾蓋?拉夫羅夫說,除非親俄羅斯反對組織參加,否則在烏克蘭進行新的談判毫無意義。拉夫羅夫說,如果派遣烏克蘭軍隊來對付部分人口,那么本月計劃舉行的總統(tǒng)選舉將是不尋常的。烏克蘭內(nèi)政部長Andriy Deshchytsia說他的政府不支持與親俄羅斯組織協(xié)商。

We consider that these groups are terrorist and extremists. Because how you can call the people who are seizing the buildings and terrorized people. If these people will surrender and leave the buildings, these gunmen will know that I will offer amnesty for them.
我們認為這些組織是恐怖分子和極端分子,因為這些人占領(lǐng)政府大樓,并對恐嚇人民。如果他們投降并離開大樓,我就會赦免他們。

Officials in Kenya say more than 60 people have died after consuming illicit liquor. Dozens of others are said to have been blinded after drinking the alcohol, which was believed to be laced with industrial chemicals. A BBC correspondent says consumption of homemade liquors high in Kenya as most people can't afford commercially brewed alcohol.
肯尼亞官方稱60多人因飲用非法白酒死亡,據(jù)悉還有數(shù)十人在飲用這種酒后失明,據(jù)悉這種酒中兌了工業(yè)化學(xué)品。BBC記者說由于很多肯尼亞人買不起商業(yè)釀造的白酒,飲用自制白酒在肯尼亞很常見。

BBC News
The authorities in Colombia say they raided an office that was illegally spying on rebel and government communication to try to undermine peace talks. The Colombian Attorney General said that the emails have been intercepted from a Farc rebel negotiator to journalists and possibly from President Juan Manuel Santos. One person was arrested.
哥倫比亞當(dāng)局稱突襲了一個非法竊聽叛軍和政府通訊、并企圖破壞和談的辦公室。哥倫比亞檢察長說該辦公室截獲了Farc叛軍協(xié)商者發(fā)給記者的郵件,可能還有總統(tǒng)胡安?曼努埃爾?桑托斯發(fā)的郵件。目前已逮捕一人。

The Prime Minister of Kosovo, Hashim Thaci, says the leaders of the main political parties in parliament have agreed to hold an early election after plans to create a national army stoped. A boycott by served minority MPs meant to vote in rival to introduce of 5,000 strong army could not go ahead. Mr. Thaci said parliament would be dissolved this week with an election planned for June 8.
科索沃總理塔其說議會主要政黨領(lǐng)袖們同意在創(chuàng)建國民軍隊的計劃遇阻后提前舉行大選,三分之一的少數(shù)派議員都反對投票決定是否引入5000名士兵。塔其說將在本周解散議會并計劃在6月8日舉行選舉。

A growing number of Hollywood celebrities have called for a boycott of hotels owned by the government of Brunei in a protest against the introduction of Sharia law in the Sultan in last week. Regan Morris reports from Los Angeles.
在上周反對引入伊斯蘭法的抗議中,越來越多的好萊塢明星要求抵制文萊政府所有的酒店。里根?莫里斯在洛杉磯報道。

The iconic Beverly Hills Hotel has hosted Hollywood elites since it opened over 100 years ago, but those days may be over. Some of Hollywood's most popular and powerful entertainers, Ellen DeGeneres, Jay Leno, Jeffery Katzenberg and others have called for the boycott of hotel because it's owned by the government of Brunei, which introduced harsh Islamic laws against women and gay people. Richard Branson tweeted that no Virgin employees would stay at Dorchester Hotels until the Sultan abides by basic human rights. But Christopher Cowdray, the chief executive of the Dorchester Hotels says the boycott has misguided and it will only hurt the local workers and communities like Beverly Hills and Bel-Air.
比佛利山飯店自100多年前開始營業(yè)以來招待了很多好萊塢精英,但這樣的日子一去不復(fù)返了。好萊塢一些最受歡迎最具實力的明星艾倫?德杰尼勒斯、杰?雷諾、杰佛瑞?卡森柏格等人紛紛呼吁抵制該酒店,原因是該酒店的所有者是文萊政府,而該政府對婦女和同性戀實施苛刻的伊斯蘭法。理查德?布蘭森在推特上撰文說,除非文萊君王遵守基本的人權(quán),否則沒有哪個處子雇員會留在多爾切斯特酒店的。但多爾切斯特酒店總裁克里斯多弗?考德里說抵制活動有誤導(dǎo),將只會損害當(dāng)?shù)貑T工和社區(qū),比如比佛利山飯店和貝沙灣。

The Jamaican sprinter, Usain Bolt has appealed for the return of a pair of his running shoes, they were stolen from an industrial state in south London. The orange Puma shoes were under display with the photo of the athlete after he set a world record in 2009. Police say their value at around $20,000.
牙買加短跑運動員尤塞恩?博爾特的一雙跑鞋在倫敦被盜,他現(xiàn)在呼吁盜竊者歸還這雙鞋。在博爾特2009年創(chuàng)下世界紀錄后,這雙橙色的彪馬鞋和博爾特的照片放在一起展覽。警方說這雙鞋的價值為大約兩萬美元。

See more information, you can visit us

英語口語測試  http://www.spiiker.com/daily/              

在線學(xué)英語口語http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp


 

1