
何為那百年的孤獨(dú)?是他們之間產(chǎn)生的遙望而不可及的愛情,還是他們對人生、對生命、對這個世界的不解?一起去體味《百年孤獨(dú)》的獨(dú)言吧。
One Hundred Years of Solitude (Spanish: Cien a?os de soledad) is a 1967 novel by Colombian author Gabriel García Márquez. It tells the story of the rise and fall, birth and death of the mythical town of Macondo through the history of the Buendía family. Inventive, amusing, magnetic, sad, and alive with unforgettable men and women -- brimming with truth, compassion, and a lyrical magic that strikes the soul -- this novel is a masterpiece in the art of fiction.
《百年孤獨(dú)》(西班牙語:Cien a?os de soledad),發(fā)表于1967年,是哥倫比亞作家加夫列爾·加西亞·馬爾克斯的作品。故事講述了一個光怪陸離的布恩迪亞(Buendía)家族在虛構(gòu)市鎮(zhèn)馬孔多(Macondo)的榮與衰,生與死。故事中具有創(chuàng)造性,娛樂性,吸引性,悲傷色彩,以及充滿真實感,激情,抒情派的男女主人公們。《百年孤獨(dú)》在小說領(lǐng)域堪稱杰作。
Tears is false, it is really sad, after a thousand years without you I do not.
眼淚是假的,悲哀是真的,一千年以后沒有你也沒有我。—《百年孤獨(dú)》
Each life has a soul, but how to wake them up.
每一個生命都有靈魂,只是怎樣喚醒他們。—《百年孤獨(dú)》
But to die, when death.
而是能死的時候死。—《百年孤獨(dú)》
Back is really nothing human is false persistent.
背影是真的,人是假的,沒什么執(zhí)著。
One hundred years ago, you’re not you, I’m not me.
一百年前你不是你,我不是我。
Is really sad is false tears had no causal.
悲哀是真的,淚是假的,本來沒因果。
One hundred years later there is no me without you.
一百年后沒有你也沒有我。—《百年孤獨(dú)》
In this way she does not want to break the solitude. 她并不想以這種方式打破孤獨(dú)。
On the contrary, would like to remain alone in this way. 相反,想以這種方式來保持孤獨(dú)。—《百年孤獨(dú)》
The secret of a happy life is nothing but a decent and loneliness agreement signed.
幸福生活的秘訣不是別的,而是與孤獨(dú)簽一個體面的協(xié)定。-加西亞·馬爾克斯García Márquez
更多精彩好書,盡在必克小窩,歡迎大家的光臨~
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://www.spiiker.com/daily/
在線學(xué)英語口語http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp