欧美成人猛片aaaaaaa_无码国产精品一区二区高潮_天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频_92国产精品午夜福利免费_天堂在线WWW天堂中文在线_中国熟妇人妻videos_亚洲欧美日韩综合一区_内射小寡妇无码_国产猛男猛女超爽免费视频_99精产国品一二三产区区

登錄 / 注冊



當(dāng)前位置:首頁>學(xué)習(xí)資源首頁>英語閱讀>媒體工作壓力最大 保健業(yè)最小

媒體工作壓力最大 保健業(yè)最小

1 13198 分享 來源:必克英語 2011-04-22

 Stressed outby your job and looking for a change? Chances are you work in media, and maybe should consider something in health care.


  感到工作壓力太大,想尋求改變?十有八九你是在媒體工作,也許你可以考慮從事保健行業(yè)。

 

 

  Audiologist least stressful job – report


  媒體職業(yè)工作壓力大 保健業(yè)最小


  A new report on the most, and least stressful professions, showed that more than half of the 10 least-stressful jobs are in the health care, led by audiologists, who assess and treat hearing disorders.


  一項針對壓力最大和最小職業(yè)的調(diào)查報告顯示,十大壓力最小的職業(yè)中,超過一半都屬于保健行業(yè)。評估和治療聽力障礙的聽力學(xué)家工作壓力最小,排在首位。


  "Professions that involve low stress have very little danger and minimal physical demands," said Tony Lee, publisher of careercast.com, a jobs website which compiled the report.


  撰寫這份報告的求職網(wǎng)站careercast.com的發(fā)行人托尼 李說:“壓力小的職業(yè)危險系數(shù)和體力要求都很低。”


  Other jobs in the field that fill the billfor low pressure and competition, with shorter work weeks, include dietician, dental hygienist, speech pathologist, occupational therapist and chiropractor.


  其他壓力小、競爭不激烈而且工作時間短的職業(yè)包括飲食學(xué)家、牙科保健員、語言治療師、職業(yè)治療師和脊骨神經(jīng)治療師。


  Jobs in media, led by public relations executives, dominated the highest stress professions, according to the report, although commercial airline pilot topped the list.


  根據(jù)這一報告,高壓職業(yè)中媒體行業(yè)占的最多,以公關(guān)專員為首。不過,壓力最大的職業(yè)是商業(yè)航空公司的飛行員。


  "Jobs in communication can be high pressure," explained Lee, "especially for public relations executives handling crisis situations, newscasters who go on-airwith little or no time for preparation and photojournalists working in dangerous environments."


  李解釋說,“傳媒行業(yè)的工作壓力很大,特別是要應(yīng)對緊急狀況的公關(guān)專員、在廣播前準(zhǔn)備時間很少甚至沒時間做準(zhǔn)備的新聞播音員和在危險環(huán)境中工作的攝影記者。”


  Other high-stress positions included senior corporate executive, advertising account executive, architect and stockbroker.


  其他高壓職業(yè)包括公司高管、廣告客戶經(jīng)理、建筑師和證券經(jīng)紀(jì)人。


  Software engineer, computer programmer and mathematician were all rated low-stress.


  軟件工程師、電腦編程員和數(shù)學(xué)家都被評為壓力小的工作。


  Among so-called blue-collar jobs, firefighter, police officer and taxi driver topped the high-stress list, while jobs such as bookbinders, photo process workers, musical instrument repairers and auto assemblers are considered low-stress.


  在高壓職業(yè)排行中位于前列的“藍(lán)領(lǐng)”工作有消防員、警察和出租車司機,壓力小的“藍(lán)領(lǐng)”工作有裝訂工人、圖片處理員、樂器維修工和汽車裝配工。


  Researchers compiled the ranking by analyzing 200 different jobs on their environment, competitiveness and risk. They assigned a numerical value to factors that invoked stress, and whether or not that factor was central to the job being evaluated.


  研究人員在分析了200種不同職業(yè)的工作環(huán)境、競爭強度和風(fēng)險后得出了這一排行。他們對于引起壓力的因素以及這些因素是否與被評估職業(yè)密切相關(guān)進行了數(shù)值分析。


  They also used data from the U.S. Bureau of Labour Statistics and Trade Associations.


  他們還采用了來自美國勞工統(tǒng)計局和行業(yè)協(xié)會的數(shù)據(jù)。

1