
【日常英語交際口語一日三餐篇】如何告訴外籍醫(yī)生,“我病得很嚴(yán)重”!,在告訴大家答案之前,先給大家安利一個(gè)俗語sick as a dog的來源可以追溯到至少17世紀(jì),當(dāng)時(shí)只是簡單的描述性語句。對(duì)狗有所了解的人都知道,狗很貪吃,而且經(jīng)常亂吃東西,當(dāng)吃下去的食物導(dǎo)致身體不適時(shí),狗的反應(yīng)又往往比較強(qiáng)烈,因此人們就用sick as a dog來描述病得很嚴(yán)重的樣子。某人說: I'm as sick as a dog.那他的意思就是他病得很嚴(yán)重。值得一提的是,美國人喜歡用sick,而英國人則習(xí)慣用feel ill來指“傷風(fēng)感冒”等,在英國,be sick 通常是“惡心,嘔吐”的意思。(關(guān)注本網(wǎng)站,每天更新大量英語資料,不定時(shí)發(fā)放英語學(xué)習(xí)大禮包)
閱讀下面的情景對(duì)話,更深入了解“I'm as sick as a dog“
英文情景劇
Shirley: Baby, how do you feel now?
雪莉:寶貝兒,現(xiàn)在感覺怎么樣了?
May: I'm as sick as a dog.
阿美:我病得很嚴(yán)重。
-----------------------------------------
美語漫游記
Jenny花到醫(yī)院去看望一位生病的美國同學(xué),關(guān)切地詢問對(duì)方的病情。同學(xué)說: "I'm as sick as a dog." Jenny 花聽了如墜云里。“難道她和她的狗同時(shí)都生病了?”Jenny花用很同情的語氣說:“I am sorry to hear that, and how about your poor dog?"朋友聽后一陣茫然,接著一陣苦笑,病得沒力氣大笑啊。
【日常英語交際口語一日三餐篇】如何告訴外籍醫(yī)生,“我病得很嚴(yán)重”!”如果你想獲取更多學(xué)習(xí)資源,點(diǎn)擊下面鏈接!
必克英語一對(duì)一培訓(xùn),地道英語學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語一對(duì)一課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語試聽課程