
前段時間刷到一條新聞:某公司用AI翻譯系統(tǒng)取代了原本的三位國際銷售助理。
評論區(qū)炸了——有人說“技術(shù)進步?jīng)]辦法”,也有人調(diào)侃“幸好我不干外貿(mào)”。
可我卻笑不出來。
因為我就是被AI“間接卷走”的其中之一。
那時候我在一家外企做市場,平時主要負責整理資料和協(xié)助海外團隊溝通。
AI工具剛上線那會兒,我還挺興奮,想著“終于不用每封英文郵件都查字典了”。
結(jié)果三個月后,部門優(yōu)化,幾個英語不太行的同事全都被調(diào)崗。
我那一刻真的意識到——在AI時代,不會英語,比不會代碼更危險。
01
很多人以為AI能自動翻譯、一鍵潤色,自己就可以“擺爛”了。
但事實是:機器能翻譯句子,卻翻譯不了思維。
當客戶一句“You’ve got a point, but let’s rethink the budget.”
被AI翻成“你說得有道理,但我們要重新考慮預(yù)算”時,
真正的意思其實是——客戶在“婉拒你”。
如果聽不出這層語氣差別,談判就白談了。
這就是為什么那些英語好的同事反而更受AI歡迎。
他們懂得用語言去連接,而不是僅僅“輸入輸出”。
02
后來我下定決心重新學英語。
但那時候工作忙、時間碎,線下課根本排不開。
朋友推薦我試了幾家線上機構(gòu),體驗下來最大的區(qū)別在于——有些課只是“陪你聽講”,而有些課是真的“幫你開口”。
我試過一家機構(gòu)的外教一對一課程,才發(fā)現(xiàn):真正的提升來自“互動”。
老師會根據(jù)我的工作場景設(shè)計課程,比如:
(1)怎么在會議上表達不同意見而不顯得冒犯
(2)如何寫出既專業(yè)又有溫度的英文郵件
(3)談合作時怎么表達“拒絕”更得體
每一節(jié)課結(jié)束,我都能把學到的內(nèi)容立刻用到工作中。
那種“馬上能見效”的成就感,比任何學習App都更有動力。
03
而且,不得不說,現(xiàn)在英語學習的門檻真的降下來了。
像我后來報的那家——必克英語,
他們的外教一對一試聽課是免費的,還會幫你做一份英語口語測評報告。
里面不僅有發(fā)音分析,還有詞匯表達、語法反應(yīng)速度的評估。
老師會根據(jù)結(jié)果,告訴你最該改的地方。
我就是在那節(jié)試聽課上發(fā)現(xiàn):
自己明明詞匯不少,但說話時總是卡殼——問題不在詞量,而在“反應(yīng)速度”。
外教教了我?guī)讉€替換表達的小技巧,比如:
不會說 complicated,可以換成 not that simple;
想不到 opportunity,可以先用 a good chance。
這些“救命表達”,真的讓我開口順了太多。
04
現(xiàn)在的我,每周至少保持三次外教課。
用英語做項目匯報、寫跨國郵件,甚至連客戶閑聊都能輕松接住。
那種從“看不懂”到“聊得開”的自信,是任何證書都給不了的。
更重要的是,我發(fā)現(xiàn)英語不只是工具,而是一種底層競爭力。
在AI、全球化的今天,你能不能被替代,很大程度取決于你能不能直接溝通世界。
05
所以,如果你也在焦慮職場、害怕被淘汰,不妨先問問自己:
英語,是不是還卡在“看得懂但說不出”?
如果是,那就別再拖了。
順便分享下我當初上的那節(jié)免費試聽課鏈接:
??【點擊免費領(lǐng)取:https://m.spiiker.com/event/online/?qd=xlxx】
只要試一次,你就能知道自己卡在哪里。
【殘酷真相】當AI開始取代人類,我才后悔英語沒學好…以上是我的經(jīng)驗分享,英語這件事,最怕的不是不會,而是不開始。
畢竟,AI可能會翻譯語言,但它永遠替代不了你與世界溝通的思考力。
看了這篇的人也在看: