
說(shuō)到“真老土”,你的第一反應(yīng)是什么呢?out?那你就out啦!今天和大家分享下“真老土”的各種說(shuō)法。
Corny
corn 基本意思是“谷物”的意思,corny 表示“谷類(lèi)”;陳芝麻爛谷子的事情又拿出來(lái)抖,意指“老套、老土”。
I know it sounds corny, but it was love at the first sight.我知道這聽(tīng)起來(lái)很土,但那就是一見(jiàn)鐘情。
cliche 表示“陳詞濫調(diào)”的意思,也表示讓人一下就能預(yù)測(cè)到的很明顯的事物。
This movie is so cliche.這部電影也是一樣的套路!
Fuddy-duddy
fussy 和 dud(無(wú)用的,不成功的)結(jié)合起來(lái),就構(gòu)成了 fuddy-duddy 這個(gè)帶點(diǎn)搞笑和戲謔色彩的貶義詞;如果有人叫你 fuddy-duddy,你可千萬(wàn)別不當(dāng)一回事兒,因?yàn)樗皇侨⌒δ闶莻€(gè)“守舊的老古板”,就是嫌你吹毛求疵、過(guò)于嘮叨。
He didn't want all those old fuddy-duddies around.他不想身邊有那么多老古董。
Old-school
old-school 表示“老派、守舊”;也能表示“傳統(tǒng)、懷舊的”。
I know you're old-school, but all the kids today grew up with phones.我知道你很保守,但現(xiàn)在的孩子們都是和手機(jī)一起長(zhǎng)大的。
Same old story
Same old story 字面上的理解是:相同的老故事,形容老套得就像一個(gè)反復(fù)訴說(shuō)的老故事,毫無(wú)驚喜,令人生厭。
I'm sick of it, the same old story.我已經(jīng)厭倦了,都是老一套。
Cut and dried
cut and dried 這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的含義實(shí)際上跟 cut 和 dry 都沒(méi)有什么關(guān)系。Cut and dried 的意思是:老一套,或者是人們所預(yù)料的,或者是根據(jù)以往的老做法來(lái)行事。任何事情要是被說(shuō)成 cut and dried,那就很可能是沒(méi)有什么吸引人的地方了。
His speech was cut and dried for he had nothing new to say.他的演講枯燥無(wú)味,因?yàn)楹翢o(wú)新意。
英語(yǔ)口語(yǔ)測(cè)試 http://www.spiiker.com/daily/
在線學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp