
在很久很久以前,因?yàn)橹Z曼征服,說(shuō)法語(yǔ)的人統(tǒng)治了英國(guó)。
法語(yǔ)中用“你們”來(lái)表示“您”的習(xí)慣被帶入英語(yǔ),那時(shí)英語(yǔ)是有“您”這個(gè)詞的。
只是后來(lái)“you”的使用越來(lái)越廣泛,一個(gè)詞取代了“你”、“你們”和“您”的主格和賓格、
所以“您”,“你”和“你們”就區(qū)分不出來(lái)了。
但是人們依然有方法表達(dá)得很有禮貌表示尊敬對(duì)方。
比如有以下的詞語(yǔ):
Your Majesty -- 陛下
Your Highness -- 殿下
Your Excellency -- 閣下
Your Honor -- 對(duì)法官的尊稱(chēng)
或者通過(guò)句子:
1、Would you please take a look atthis?
您能看看這個(gè)么?
雖然這里用的是you,但是放在句子里,就是顯得很尊敬。
2、In my humble opinion, I can notagree with what you just said.
您剛才說(shuō)的,我實(shí)在是不能夠贊同。
這句話,很冗長(zhǎng),但是也是尊敬對(duì)方的表現(xiàn)。
3、With all due respect, I can notagree with you.
如我冒昧,我不贊同您的想法。
其實(shí),語(yǔ)言并不是只有一種答案,中文中的“您”在英文中沒(méi)有對(duì)應(yīng),但是會(huì)有別的解決辦法。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
必克英語(yǔ)一對(duì)一培訓(xùn),地道英語(yǔ)學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開(kāi)啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語(yǔ)一對(duì)一課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽(tīng)課程
瀏覽過(guò)的人還看過(guò):