
作為與人類最親近的動(dòng)物之一,狗經(jīng)常被用于各種比喻、象征。在中文里,狗的象征意義多為貶義,比如成語(yǔ)中的“狗急跳墻”、“狼心狗肺”,俗語(yǔ)中的“狗眼看人低”、“狗嘴里吐不出象牙”等。
但學(xué)了這么多年英語(yǔ)的你,除了英語(yǔ)老師上課教的rain cats and dogs(傾盆大雨),還知道幾個(gè)和dog有關(guān)的英語(yǔ)呢?今天一起來(lái)學(xué)習(xí)幾個(gè)關(guān)于dog的英語(yǔ)短語(yǔ)!
Top dog
Top是“最高的、最好的”的意思,那么top dog“領(lǐng)頭狗”就是帶頭人的意思,尤其指公司里的老板或者領(lǐng)導(dǎo)者。
在比賽中,也常指被看好可以獲勝的一方;underdog是它的反義詞,意思是比賽中不被看好,失敗的一方。
Reynolds has never concealed his ambition to be the top dog.
雷諾茲從沒(méi)掩飾過(guò)他要成為老大的雄心。
A dog in the manger
從字面上理解,這個(gè)短語(yǔ)的意思是“馬槽里的狗”。為什么狗會(huì)跑到馬槽里去呢?難道……是牧馬犬?當(dāng)然不是!
這條習(xí)語(yǔ)出自《伊索寓言》,話說(shuō)一天,有一條狗跑到了滿是干草的馬廄里睡覺(jué),當(dāng)馬兒回到馬廄想吃草時(shí),狗醒了沖著這匹馬狂吠,馬不解地問(wèn):“難道你也想吃草嗎?”狗說(shuō):“當(dāng)然不是,但是既然我不吃,我也不能讓你吃。”
后來(lái),“馬槽里的狗”這個(gè)習(xí)語(yǔ)就被用來(lái)諷刺那些自己放著某種東西不享用,又不讓別人享用的人,在中文里我們會(huì)說(shuō)這種人“占著茅坑不拉屎”。
比如:“John is a dog in the manger.”說(shuō)著就是:“ 約翰是個(gè)占著茅坑不拉屎的人。”
A junkyard dog
junkyard是垃圾場(chǎng)的意思,junkyard dog的字面意思就是看守垃圾場(chǎng)的惡犬。引申義就是用來(lái)形容不友好、冷漠的人,通常會(huì)以meaner than a junkyard dog的短語(yǔ)形式出現(xiàn)。
試想一下,如果一個(gè)人比生活在垃圾場(chǎng)的惡犬還要兇殘,那他就真的很難以親近,很冷漠啦。
Tomis meaner than a junkyard dog. Every time when I say Hi to him, hejust ignores me.
湯姆真是個(gè)冷漠的人。每次我跟他打招呼,他都不理睬我。
Dog eat dog
這個(gè)詞顧名思義就是“狗咬狗”,狼有吃掉死去的同伴的習(xí)慣,而狗一向被視為溫順、友好的動(dòng)物,但也正因如此,“狗吃狗”的這種行為才會(huì)顯得更加殘酷無(wú)情。所以dog eat dog用來(lái)形容“各人顧各人,殘酷無(wú)情的競(jìng)爭(zhēng)”,有你死我活、相互殘殺之意。
With shrinking markets, it's dog eat dog for every company in this field.
由于市場(chǎng)的萎縮,這些公司展開(kāi)了你死我活的競(jìng)爭(zhēng)。
英語(yǔ)口語(yǔ)測(cè)試 https://www.spiiker.com/daily/
在線學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)https://www.spiiker.com/english-plaza.jsp
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點(diǎn)擊 “必克英語(yǔ)一對(duì)一在線課程”
注冊(cè)即可免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽(tīng)課程
推薦查閱:
必克英語(yǔ)培訓(xùn)好不好?我心目中的必克英語(yǔ)
必克英語(yǔ)怎么樣?過(guò)來(lái)人用真實(shí)的經(jīng)歷告訴你!