
每個(gè)英語(yǔ)單詞的背后都有著它獨(dú)特的故事,我們學(xué)英語(yǔ)更是要從本質(zhì)上去理解它,特別是有些詞表面意思與它實(shí)際意思大相徑庭。接下來(lái)我們一起來(lái)看看有哪些詞的實(shí)際含義與字面意思區(qū)別比較大。
1、A black sheep 害群之馬
假英語(yǔ):黑色的羊 ×
There's a black sheep in every flock.
每一個(gè)團(tuán)體中都難免有害群之馬。
2、Bluestocking /'blu: st?k??/ 女學(xué)究(常含貶義)
假英語(yǔ):藍(lán)色長(zhǎng)筒襪 ×
The bluestocking looked round the circle of interested faces.
女學(xué)究環(huán)顧周圍那一張張興趣盎然的臉。
注:這個(gè)用法源自18世紀(jì)的一種現(xiàn)象,當(dāng)時(shí)英國(guó)文學(xué)社的女成員們常穿藍(lán)色襪子,由此用 blue stocking來(lái)借指有學(xué)問(wèn)有才華婦女。后來(lái),bluestocking也用來(lái)指附庸風(fēng)雅或賣(mài)弄學(xué)問(wèn)的女人。
3、Bring down the house 博得滿堂喝彩
假英語(yǔ):推倒房子 ×
Karen's act brought the house down.
凱倫的表演博得了滿堂喝彩。
4、Busybody /'b?z?b?d?/ 愛(ài)管閑事的人
假英語(yǔ):大忙人 ×
Some busybody has been reporting my conduct.
有個(gè)愛(ài)管閑事的家伙一直在打我小報(bào)告。
5、Busboy /'b?sb??/ 餐館勤雜工
假英語(yǔ):公交售票員 ×
He was a busboy, a caterer and a manager.
他曾是餐館勤雜工、酒席承辦者和經(jīng)理。
注:餐館勤雜還可以用"omnibus boys"表示。"Omnibus"這個(gè)詞源自于拉丁語(yǔ),有“包括所有”的意思,因?yàn)?quot;omnibus boys"承攬了餐館中所有的雜務(wù)。
6、China policy 對(duì)華政策
假英語(yǔ):中國(guó)政策 ×
What's Trump's China policy?
特朗普的對(duì)華政策是什么?
7、Dead president 美國(guó)鈔票(俚語(yǔ))
假英語(yǔ):死了的總統(tǒng) ×
I need some dead presidents.
我需要一些鈔票。
注:該詞的用法源于美元上的已故美國(guó)總統(tǒng)肖像,商販在街頭做交易時(shí)會(huì)用這個(gè)詞。
8、Dry goods 紡織品
假英語(yǔ):干貨 ×
The floor was stacked with bales of dry goods.
地板上堆放著許多包紡織品。
9、Eat one's words 收回前言,改正錯(cuò)話
假英語(yǔ):食言 ×
They will make you eat your words.
他們會(huì)讓你收回你的話的。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>必克英語(yǔ)培訓(xùn)課程,在線英語(yǔ)教育,
一對(duì)一固定老師,系統(tǒng)學(xué)習(xí),循序漸進(jìn)!
點(diǎn)擊 “必克英語(yǔ)一對(duì)一在線課程”
注冊(cè)即可免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽(tīng)課程
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<