
我們?cè)诔踔谢蚋咧袑W(xué)習(xí)英語語法的時(shí)候,都會(huì)花費(fèi)大量的時(shí)間精力學(xué)習(xí)英語的時(shí)態(tài)。但是,我們通常把注意力都放在如何做對(duì)選擇題或填空題上面,而很少接觸日常生活中地道準(zhǔn)確的英語時(shí)態(tài)實(shí)際應(yīng)用。所以最后我們只能做對(duì)題目,卻不會(huì)在日常應(yīng)用英語交流的時(shí)候準(zhǔn)確地道的使用英語時(shí)態(tài),尤其是將來進(jìn)行時(shí)態(tài)、現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)態(tài)、使用一般進(jìn)行時(shí)表示將來等比較復(fù)雜的英語時(shí)態(tài)。
我在老羅英語培訓(xùn)開設(shè)的“看電影學(xué)英語”課程中介紹看電影學(xué)英語的好處之一,就包括“使學(xué)習(xí)者真正掌握地道準(zhǔn)確的英語時(shí)態(tài)并自如地應(yīng)用”。我們先來看一個(gè)在電影中出現(xiàn)的,準(zhǔn)確應(yīng)用英語時(shí)態(tài)的例子:
在電影《西雅圖夜未眠(Sleepless In Seattle)》中,Annie的未婚夫Walter初次跟Annie的家人見面,擔(dān)心自己不被Annie的家人喜歡或接受,就在進(jìn)門之前問 Annie“Am I what they had in mind?”意思就是“我是他們想的那樣的嗎?”Annie安慰他“Oh, Walter they ’ re going to love you!”而在他們見了面,Walter確實(shí)被大家喜愛之后,Annie又對(duì)Walter說
“They love you. I told you they would love you and they loved you.”
我們注意上面的這句話的動(dòng)詞“l(fā)ove”的時(shí)態(tài),首先是一般現(xiàn)在時(shí),跟著是過去將來時(shí),最后是過去時(shí)。我們從上下文意思看出,Annie的這句話是說“他們(現(xiàn)在)是愛你的。我(之前)告訴過你他們(將)會(huì)愛你,而他們(剛才見面的時(shí)候)確是愛你的。”這句話說得很簡(jiǎn)潔,沒有過多的時(shí)間副詞來協(xié)助,而只用動(dòng)詞時(shí)態(tài)的變換即達(dá)到準(zhǔn)確地表達(dá)。所以像電影中這么活生生的例句對(duì)我們真正掌握英語的時(shí)態(tài)是有很大的好處的。
我們之前提到將來進(jìn)行時(shí)態(tài)、現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)態(tài)、使用一般進(jìn)行時(shí)表示將來是英語時(shí)態(tài)的難點(diǎn),也是我們?cè)谄綍r(shí)口頭表達(dá)的時(shí)候不太會(huì)使用,卻又是很需要被使用的英語時(shí)態(tài)。
看電影學(xué)將來進(jìn)行時(shí)
我們先來看將來進(jìn)行時(shí)的例子:
在電影(Road Trip)中,Barry作為學(xué)長(zhǎng)給一些剛?cè)雽W(xué)的新生作校園的介紹,他帶著他們繞著校園走,來到整個(gè)校園的中心地帶的時(shí)候,他介紹說“你們很快就會(huì)熟悉(適應(yīng))這里”:
“This is the main area of the university. You ’ ll be getting used to this area.”
如果我們按照純粹語法正確的角度來看,即便你說“You will get used to this area”也是可以的,但是我們注意到Barry使用了一次將來進(jìn)行時(shí)態(tài),明顯在這個(gè)語境中是更地道的。因?yàn)檫@些新生已經(jīng)入學(xué)了,所以,(不久的)將來和 現(xiàn)在 都有可能發(fā)生Barry說的事實(shí)。另外,將來進(jìn)行時(shí)態(tài)也表示馬上就在眼前就會(huì)發(fā)生的事。很多英美的歌手在舞臺(tái)上都會(huì)說“I am going to be singing a song … (我將要演唱……)”就是一個(gè)例子。
再比如像在電影《死亡詩社(Dead Poet Society)》中,老師Keating教學(xué)生如何寫詩,他在課堂上要跟學(xué)生講講莎士比亞,他說:
“Today we are going to be talking about William Shakespeare .”
這句跟之前歌手說的話是一樣的語境,都是“我們來談?wù)劇保m然感覺還沒有正式開始談,但是實(shí)際上說話(或演唱)已經(jīng)開始了。若想更容易理解,則記住只要是“現(xiàn)在讓我來做……”,這個(gè)時(shí)候就一定要用將來進(jìn)行時(shí)態(tài),比如“現(xiàn)在讓我來演唱……”,“現(xiàn)在讓我來講講……”
還有個(gè)生動(dòng)的例子,也是出現(xiàn)在電影(Road Trip)中。幾個(gè)難兄難弟Kyle,E.L.,Rubin,和Josh在所謂的旅行中開車遇到一只斷橋,他們商量加速?zèng)_過去,最后多數(shù)人贊成,唯一不贊成的就是車主Kyle。因?yàn)殚_車沖過斷橋是容易出事的,車是Kyle的,所以他堅(jiān)決反對(duì),他說“我們不會(huì)越過任何河流”:
“This is my car, and we are not gonna be jumping over any rivers.”
因?yàn)殡m然他是反對(duì)的,但是這事兒眼瞅就要發(fā)生了,另外幾個(gè)人已經(jīng)開始發(fā)動(dòng)車了,所以K y le在這里使用了將來進(jìn)行時(shí)態(tài),以表示事情馬上就是發(fā)生。需要特別注意,這句話中有一個(gè)否定,所以理解起來相對(duì)會(huì)有一些困難,我們?cè)倏匆粋€(gè)非常類似的例子。仍然是在這部電影中,他們真的開車沖過斷橋,雖然車沒有掉到河里,但是車一落地輪子就全掉了,車子等于是報(bào)廢了。這令Josh非常沮喪,于是他說“我可沒有工夫走出這片林子”:
“I don’t have time to be walking through the woods right now.”
雖然這一句并沒有將來時(shí)態(tài),但是說話人使用了進(jìn)行時(shí)態(tài)。我們一般情況下會(huì)說“I don ’ t have time to walk through the woods.”為什么在這里要用“to be walking”,是因?yàn)樗麄儾坏貌蛔叱鋈ィ赃@件事注定即刻發(fā)生。而事實(shí)上Josh在說這話的時(shí)候已經(jīng)開始往林子外面走了。
最后再補(bǔ)充一個(gè)將來進(jìn)行時(shí)的例子,來自電影《美國麗人(American Beauty)》。這個(gè)例子中的時(shí)態(tài)完全是因?yàn)殡娪吧舷挛摹ane的父親Lester看上了自己女兒的同學(xué),初次見面就眼巴巴地望著人家而不愿離去,最后不得不分開的時(shí)候,他對(duì)那個(gè)姑娘說:
“I will be seeing you around.”
通常情況下,我們?cè)诜质謺r(shí)只說“see you”。但是因?yàn)檫@個(gè)Lester實(shí)在是太想早點(diǎn)見到那個(gè)姑娘了,以至于巴不得“現(xiàn)在”就發(fā)生,或者馬上會(huì)發(fā)生,于是使用了將來進(jìn)行時(shí)態(tài),非常準(zhǔn)確地利用了一個(gè)英語的時(shí)態(tài)就表達(dá)了角色的心情。
說到現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí),我們?cè)倏粗埃≧oad Trip)的例子,那些新生覺得Barry帶他們參觀校園作介紹作得很差,其中一個(gè)人就帶著嘲諷地問:
“How long have you been going to school here?”
“你在這上學(xué)上了多長(zhǎng)時(shí)間了?”一般情況下我們知道應(yīng)該在這種語境下使用現(xiàn)在完成時(shí),但是根據(jù)電影的劇情,這個(gè)Barry雖然在這所大學(xué)讀了八年,但是仍然在讀,還沒有畢業(yè),所以更地道或者更準(zhǔn)確地說,我們?cè)撌褂矛F(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)。
看電影學(xué)一般進(jìn)行時(shí)表示將來
最后我們來看使用一般進(jìn)行時(shí)表示將來的時(shí)態(tài)。通常來講,對(duì)于即刻發(fā)生并且要發(fā)生的概率極高的事情,我們使用一般進(jìn)行時(shí)來表示將來,比如最常見的“The bus is coming.”車就要來了。我們來看電影中的生動(dòng)例子:
在電影《死亡詩社(Dead Poet Society)》中,年輕人Neil酷愛戲劇,然而他的父親卻極力反對(duì)。Neil偷偷地參加舞臺(tái)劇的排練,后來被他父親發(fā)現(xiàn)了,他父親粗暴地對(duì)他說:
“Now, tomorrow you go to them and tell them that you are quitting .”
后面的“you are quitting”的意思實(shí)際是“你將退出”。但是從這里的情境來看,他父親逼迫他退出,在父親的威嚴(yán)之下,孩子很難違抗命令。因此,在他父親說話的這一刻起,實(shí)際上Neil已經(jīng)相當(dāng)于退出了,也就是我們之前說得“即刻發(fā)生并且要發(fā)生的概率極高”。所以在這里Neil的父親使用這個(gè)一般現(xiàn)在時(shí)來表示將來時(shí)態(tài),也是有另外含義的,以顯示自己的“權(quán)威性”。
再舉一個(gè)例子,在電影《費(fèi)城故事(Philadelphia)》中,Andrew Beckett 意識(shí)到 自己將被律師行解雇,就問了一句:
“ Am I being fired?”
他正在使用一般進(jìn)行時(shí)表示將來,意思是“我是不是將被解雇?”需要注意的是,他通過幾個(gè)律師行合伙人對(duì)他說的話,已經(jīng)猜出來這幫家伙已經(jīng)做了決定了,因?yàn)檫@件事“即刻發(fā)生并且要發(fā)生的概率極高”。故而,使用一般進(jìn)行時(shí)來表示將來時(shí)態(tài)也是非常準(zhǔn)確的。
最后再追加一個(gè)生動(dòng)例子。在電影《西雅圖夜未眠(Sleepless In Seattle)》中,Annie的家人知道Annie和Walter訂婚了之后,Betsy問Annie:
“When are you getting married, Annie?”
同樣是表達(dá)將來的意思,在這里千萬不用使用“When will you get married?”如果遇到挑剔的人,這種問法會(huì)招人不快。因?yàn)橐话阈加喕榈南⒅螅际请x結(jié)婚不遠(yuǎn)了,屬于“即刻發(fā)生并且要發(fā)生的概率極高”的事情,因此一定要使用一般現(xiàn)在時(shí)來問。若使用“will”,則暗含未來發(fā)生的時(shí)間不確定,發(fā)生概率也不確定的感覺。當(dāng)事人以為你不祝福他(她)的婚姻呢。