
【英語冷知識】“處境艱苦、孤苦無助”的俚語是這樣說的。“熟詞偏義”是英語中常見的情況,看似每個單詞都認(rèn)識,連在一起就不知道是什么意思。(關(guān)注本網(wǎng)站,每天更新大量英語冷知識)
I'm so high and dry when I'm looking for a job,在這個句子中,“high and dry”是表達(dá)又高又干的意思嗎?
一見到““high and dry”就把它理解為“又高又干””就把它理解為“又高又干”是不對的哦,這個短語在俚語中表示處境艱難、孤苦無助。The project evaporated and Harry was left high and dry.
那個項目逐漸叫停,哈里陷入了困境。
A、He died with a terrible war.
B、He died in a terrible war.A.佩服你
B.了不起大家答對了嗎?留言答案喲~
以上就是 【英語冷知識】“發(fā)發(fā)善心”的俚語是這樣的!的所有內(nèi)容,大家都記住了嗎?還沒牢記住的小可愛可以先收藏哦!
每天跟著小必老師學(xué)習(xí)地道美國俚語,我分享一節(jié)免費一對一口語的試聽課:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對一學(xué)習(xí),快速提高英語能力!

推薦閱讀: