
【日常英語交際口語】每天一句,地道俚語|看到地板我就起雞皮疙瘩。(關(guān)注本網(wǎng)站,每天更新大量美國地道俚語)
goose bump的字面意思是“鵝皮疙痛”,實際上就是我們漢語里的“雞皮疙病”。外國人覺得我們所認為的“雞皮疙瘩” 看起來更像勢皮疙瘩,所以他們習(xí)慣用“鵝皮疙瘩”來表示皮膚的這種反應(yīng)。Jenny 花和同學(xué)看了那間房之后,同學(xué)覺得地板太惡心了,就說: Just seeing the foo gives me go bumps意思是“看到地板都會讓我起雞皮疙瘩。”一般我們在看到自己很討厭或 覺得難受的事物時,會起雞皮疙瘩。另外,當某些事物使我們突然感到熱情洋溢,或產(chǎn)生敬仰的心情的時候,我們也會起雞皮疙瘩。
英文情景劇:
Wendy: Just seeing the floor gives me goose bumps.
溫迪:看到地板都會讓我起雞皮疙瘩。
May: That's right. It's too disgusting.
阿美:是啊,太惡心了。
美語漫游記
Jenny花正在尋覓一間合適的公寓,她和美國同學(xué)已經(jīng)去看了不少房子,卻遲遲定不下來。這天她們來到一家apartment,屋子里彌漫著一股霉味。她們進去看了看后很快就告辭了,趕緊出去呼吸新鮮空氣,同學(xué)說: "Just seeing the floor gives me goose bumps." Jenny 花很不理解:“ 我沒看到這兒有鵝啊?那鵝皮疙瘩哪來的呢?”于是便問: "I didn't see any goose in his apartment"同學(xué)聽后哈哈大笑。
以上就是【日常英語交際口語】每天一句,地道俚語|看到地板我就起雞皮疙瘩,的所有內(nèi)容,大家都記住了嗎?還沒牢記住的小可愛可以先收藏哦!
最后我分享一節(jié)免費一對一口語的試聽課:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟歐美外教一對一學(xué)習(xí),快速提高英語能力!
推薦閱讀: