還有十多天就立冬了,然而廣州還停在夏天的日子里,現(xiàn)在都已經(jīng)12月份了也該我們感受一下冬天好嗎?請尊重這個季節(jié)!
天氣越來越冷
“冷空氣來了,
明天穿厚點(diǎn)”
Cold air is coming,
wear thicker clothes tomorrow.
你能看出來,
上面的話錯在哪嗎?
冷空氣不是cold air
英文的天氣預(yù)報里
冷空氣=cold front
front是個氣象學(xué)的名詞
指冷暖空氣的交鋒
例句:
A cold front is bringing colder air and snow,
you should wear more clothes tomorrow.
冷鋒過境,空氣變冷還下雪,明天你得多穿衣服。
cold air = 冷風(fēng),冷氣
空調(diào)吹的冷氣,冬天的冰冷空氣都是cold air
它不是一種氣象現(xiàn)象
不過,老外在生活中
可不會說 cold front is coming
那冷空氣來了,要變天了
英文怎么說呢?
變天了,凍死了英文怎么說呢?
老外都是直接說現(xiàn)象,例如:
The temperature is dropping.
溫度要降了。
It's getting colder.
天要冷了。
The wind is picking up.
要刮風(fēng)了。
老外表達(dá)自己冷可是五花八門
一個cold可不夠用
It's freezing / chilly out there.
外面凍死了。
The wind is bone-chilling。
真是寒風(fēng)刺骨啊。
I'm frozen stiff.
我簡直凍僵了。
穿厚點(diǎn) 是wear thicker clothes嗎?
穿厚一點(diǎn)的
穿暖一些
直譯過來是:
wear thicker clothes
wear warm clothes
雖然沒有語法錯誤
但是不地道!
外國人會說:
Bundle up,it's chilly outside!
多穿點(diǎn)穿厚點(diǎn),外面很冷!
bundle=包裹起來
冷到把自己包裹起來
羽絨服,秋衣怎么說
羽絨服= down coat
短款羽絨=down jacket
這里的down是羽絨服的填充物,鳥的羽絨
秋衣=thermal underwear
thermal : 保暖的
御寒耳罩=earmuffs
muff=暖手筒
圍巾=scarf